2010/2/25

悖论

前一阵子总是在看世界灾难片,有相当灾难的Transformer 2,G.I.Joe,到很灾难的Knowing,2012,Terminator 4。后来开始看Star Trek The Next Generation的时候,发觉以前的影片都是黑白分明的。接着下来的影片就不玩黑白分明,而是黑的像白,白的像黑。后来就黑的其实是白,白的其实是黑。再接着下来就是黑有时候是白,白有时候是黑,捉摸不定,暧昧得很。

到了现在影片所爱玩的绰头应该是悖论。悖论本来在时光旅行的故事中常有出现。在Star Trek The Next Generation中就提到了好几次。作为最佳集数之一的最后一季的最后两集的主题就是“悖论”。无所不能的Q连续体中之一的Q把毕卡舰长耍得团团转,为的就是看他是否明白比起宇宙探险,更高层次的就是探讨各种存在的各种可能性(explore the possibilities of existences)。

除了时光旅行,神也是能扯上悖论的题材之一。在STTNG的故事中,不只一次地通过剧情,巧妙地探讨神与人的关系,还有神的行为。例如Q这样的存在,其备有的能力实际上与神没有两样。毕卡舰长认为,神与人的最大不同,就在于力量。然而即使力量悬殊,并不代表人就必须在神的面前称奴。若真要对什么事物俯首,正义与公理可以是第一选择,没有必要去选择那个无所不能的存在。

Q虽然无所不能,但是却对人的情感束手无策。其中就有一集(True Q)是说一名自以为是人类女性,实际上是从Q连续体逃出来的某Q的后代因为逐渐长大成Q,所以逐渐具备了Q之能力。Q连续体就派了Q来看看是否能将之收编为Q连续体成员之一,不然的话,就不能容许她的存在。


这名Q后代爱上了大副,但是大副却对她无心。她越是靠近,大副越是走开。最后她施法让大副对她神魂颠倒,但她却没有得到预期中的幸福和满足,反而满腔空虚。

道理很简单,真爱不能随意供给,而是需要付出的。能够随意供给的一点也没有价值。只有辛苦付出的才有。所以神最爱考验人的情感,因为即使无所不能如神,对人的真感情却是束手无策。不是说神无法左右人的感情,而是一旦人的感情被左右的话,就失真了。



最近看过的The Imaginarium of Doctor Parnassus还有Legion也谈及同样的题材。虽然The Imaginarium of Doctor Parnassus是改自浮士德的故事,但是几乎无所不能的魔鬼也爱耍弄人类的感情为乐。

得到永生的Doctor Parnassus感叹自己为何会要赢魔鬼这个赌注。因为他在得到永生后就发觉这其实是一种诅咒。是的,无所不能也有不能的时候。而且无所不能的存在是不能有感情的。有感情的却不可以无所不能。宇宙需要这样的平衡,才能继续存在。










而Legion这套戏虽然有点神神地,不过我喜欢Micheal说的那些话∶“你给他所要求的,我给他所需要的,因此你失败了。”

换句话说,上帝的命令又怎样?不对的就是不对的。做人不能够盲从,做天使的更不能盲从。上帝的命令要遵守,不过上帝的命令与上帝颁布的真理有冲突时,就要依照上帝颁布的真理。因为你若听从上帝的命令,却违背了上帝的真理的话,就是给上帝倒米了。你给上帝倒了米,这上帝还像个上帝吗?

上帝一方面要天使杀人,另一方面容许天使救人,就是一个悖论了。

悖论万岁!

2009/10/19

Star Trek : The Next Generation Season 4 Episode 7-The Reunion(马译).srt

今天這集Star Trek The Next Generation是有關武夫上尉與他的愛人離別後的重逢。哪裡知道再次的相遇竟然迎來了永遠的分離。我心裡的感覺有點金庸,又有點瓊瑤。

可伊拉一出場的時候,讓我覺得這妞非常有天海祐希的感覺-硬是高大。到網上去找有關她的資料時,才發覺原來這妞早在第二季的第六集中出現與武夫同場演出,扮演一位瓦肯人醫生,是企業號上首席醫官的手下。找回那集再看,果然不錯,下半臉還是一樣,不由得嘆息裝扮的巧妙,也奇怪怎麼那回就沒有高大的感覺呢。

以下是srt文件內容:

1
00:00:03,080 --> 00:00:05,719
艦長日誌 星曆44246.3

2
00:00:05,840 --> 00:00:08,229
我們正調查一個來自星艦拉邵號
的輻射反常舉報

3
00:00:08,360 --> 00:00:11,989
說是發生在迦瑪阿里谷幽龍星系

4
00:00:12,120 --> 00:00:14,634
初期的數據都不得要領

5
00:00:15,120 --> 00:00:17,680
- 百科先生?
- 沒有變化 指揮官

6
00:00:17,800 --> 00:00:20,997
我在行星能量上偵察不到什麼異常

7
00:00:21,120 --> 00:00:23,350
準備兩個一級探測器

8
00:00:24,400 --> 00:00:27,472
- 探測器就緒 艦長
- 啟動發射倒數

9
00:00:29,120 --> 00:00:34,399
艦長 克林貢攻擊艦現身了
方位010標誌237

10
00:00:34,520 --> 00:00:35,999
停止那指令 百科先生

11
00:00:36,120 --> 00:00:39,271
星艦隊是否提過在這區內有克林貢飛船呢?

12
00:00:40,040 --> 00:00:41,598
開啟螢幕

13
00:00:44,080 --> 00:00:46,833
- 我們被呼叫了
- 全都停止 庫修先生

14
00:00:46,960 --> 00:00:48,518
好的 長官 全停了

15
00:00:48,640 --> 00:00:50,756
開啟一個頻道

16
00:00:52,360 --> 00:00:53,839
你好 畢卡艦長

17
00:00:53,960 --> 00:00:55,916
可伊拉大使

18
00:00:56,040 --> 00:00:58,759
這真是個驚喜

19
00:00:58,880 --> 00:01:01,440
很開心能再見到你 艦長

20
00:01:01,560 --> 00:01:03,198
武夫上尉

21
00:01:03,960 --> 00:01:06,076
我們能幫到你些什麼嗎? 大使

22
00:01:06,200 --> 00:01:09,795
有件緊要事我們要商量下 能容許登艦嗎?

23
00:01:09,920 --> 00:01:11,194
准了

24
00:01:12,720 --> 00:01:15,029
上尉 請迎接我們的客人

25
00:01:16,840 --> 00:01:22,472
艦長...我必須要求派另一位長官的准許

26
00:01:23,160 --> 00:01:25,116
我能夠知道你的理由嗎?

27
00:01:25,880 --> 00:01:30,510
我...那失去克林貢名節之事
也許會令可伊拉大使不開心

28
00:01:32,440 --> 00:01:34,749
上尉 你是船員之一

29
00:01:34,880 --> 00:01:39,192
你怎能每次在有克林貢飛船現身後
就跑去躲起來呢?

30
00:01:39,960 --> 00:01:41,916
我收回我的要求 長官

31
00:01:47,680 --> 00:01:52,276
我已收到座標了 長官
準備從克林貢飛船傳送兩人

32
00:01:52,920 --> 00:01:54,876
- 兩人?
- 是的 長官

33
00:01:55,920 --> 00:01:57,478
傳送

34
00:02:40,360 --> 00:02:43,716
太空 人類終極邊疆


35
00:02:44,920 --> 00:02:48,469
這些是星艦企業號的旅程


36
00:02:48,600 --> 00:02:52,957
她接續的任務亦是探討未知新世界...


37
00:02:54,120 --> 00:02:57,749
..尋找新生命及新文明...


38
00:02:58,480 --> 00:03:02,075
..大膽去到人類前未所至之境


39
00:04:12,640 --> 00:04:13,959
我希望他會好好的

40
00:04:14,080 --> 00:04:17,117
阿歷山大向來與其他小孩沒什麼接觸

41
00:04:32,040 --> 00:04:35,316
看在舊情誼份上 連面頰也不咬下?

42
00:04:37,920 --> 00:04:40,673
也許你不知道有關我的羞辱之事

43
00:04:40,800 --> 00:04:45,191
- 我接受了... 唾棄之恥
- 我有聽說了

44
00:04:45,320 --> 00:04:49,393
所以現在要怎樣?
我得做些不知所謂的儀式才能與你說話?

45
00:04:51,320 --> 00:04:55,950
你也許不看重我們的傳統...但我不會

46
00:04:56,640 --> 00:04:59,950
對不起 我還以為你想要說話

47
00:05:01,200 --> 00:05:04,954
幾分鐘前 你看來像是有問題要問的人

48
00:05:07,360 --> 00:05:09,874
我一定要問那問題嗎?

49
00:05:12,560 --> 00:05:15,028
是的 你一定要

50
00:05:21,000 --> 00:05:24,436
我該告訴阿歷山大什麼呢?
說他沒有父親嗎?

51
00:05:31,800 --> 00:05:35,998
克林貢帝國目前處於重要關頭
我們也許會面對內戰

52
00:05:36,120 --> 00:05:38,918
- 為何而戰?
- 都是一般的藉口

53
00:05:39,040 --> 00:05:42,476
傳統 責任...名節

54
00:05:43,360 --> 00:05:46,830
"藉口"這字暗示了衝突的背後動機

55
00:05:46,960 --> 00:05:50,191
我是不會用錯綜複雜的克林貢政治來悶死你的

56
00:05:50,320 --> 00:05:53,676
基本上 兩個派系在試著奪權

57
00:05:53,800 --> 00:05:56,519
你相信這會對聯邦造成威脅?

58
00:05:56,640 --> 00:05:59,552
克林貢的戰爭很少是介於帝國內而已的

59
00:05:59,680 --> 00:06:04,390
遲早他們會把鄰近的星系都拖下水
拓連人 弗凌基人

60
00:06:04,520 --> 00:06:07,512
聯邦是不能置身度外太久的

61
00:06:07,640 --> 00:06:09,039
這情況早已經出現很久的了

62
00:06:09,160 --> 00:06:13,233
唯有議會首領金沛能一直在維持安穩

63
00:06:13,360 --> 00:06:18,639
- 現在事出有變?
- 對極了 金沛快死了

64
00:06:19,120 --> 00:06:21,429
他目前正在戰艦上

65
00:06:21,560 --> 00:06:25,678
他是特地來見你的 艦長
單獨地

66
00:06:40,440 --> 00:06:43,000
你到得差不多是時候了 畢卡

67
00:06:44,840 --> 00:06:46,239


68
00:07:10,720 --> 00:07:12,153
我需要你的幫忙

69
00:07:12,280 --> 00:07:15,317
若我們的醫療設備能做些什麼來幫...

70
00:07:15,440 --> 00:07:17,510
太遲了

71
00:07:17,640 --> 00:07:25,354
幾個月來 我每次被少量的鍏鋰錠6所毒害

72
00:07:26,040 --> 00:07:27,598
就是在酒

73
00:07:30,760 --> 00:07:32,079
無藥可救的

74
00:07:35,920 --> 00:07:37,558
你想要我怎樣?

75
00:07:37,680 --> 00:07:39,910
我死之後

76
00:07:40,040 --> 00:07:44,875
你會代我仲裁政權紛爭

77
00:07:46,640 --> 00:07:47,675
我會嗎?

78
00:07:47,800 --> 00:07:50,234
議會中沒有人是可以相信的

79
00:07:50,360 --> 00:07:57,914
而...我有我的理由要一個...局外人

80
00:07:58,040 --> 00:08:01,237
金沛 你不會是認真的吧?

81
00:08:02,280 --> 00:08:04,510
一位聯邦長官是不能介入...

82
00:08:04,640 --> 00:08:06,596
廢話

83
00:08:07,880 --> 00:08:11,316
你是能完成使命的仲裁人

84
00:08:11,440 --> 00:08:17,310
這與你任何其他你需要調停的
紛爭沒有什麼不同

85
00:08:17,440 --> 00:08:20,796
我反而覺得這是非常不同的

86
00:08:20,920 --> 00:08:24,196
而我必須 很尊重地...回拒

87
00:08:24,320 --> 00:08:31,670
若你拒絕...克林貢最高指揮人的死前要求

88
00:08:31,800 --> 00:08:36,476
那將會是聯邦對所有克林貢人的恥辱

89
00:08:36,600 --> 00:08:40,752
況且 我已經發出指示了

90
00:08:40,880 --> 00:08:44,555
兩派的帶頭人已在路上了

91
00:08:44,680 --> 00:08:47,558
沒經過我的准許 你沒有權力把我拉進來

92
00:08:47,680 --> 00:08:49,636
若我問的話...

93
00:08:50,480 --> 00:08:52,789
..你就會說不

94
00:08:56,680 --> 00:09:01,276
這不只是個簡單情況的仲裁

95
00:09:02,520 --> 00:09:07,992
你是要我選出克林貢帝國的下個領袖

96
00:09:08,120 --> 00:09:09,678


97
00:09:10,400 --> 00:09:15,349
根據傳統 最強的兩名挑戰者

98
00:09:15,480 --> 00:09:18,517
會為了繼承大禮而鬥

99
00:09:19,200 --> 00:09:24,558
作為仲裁 唯有你能指名挑戰者

100
00:09:25,640 --> 00:09:30,270
但你不是說只有兩名挑戰者已在路上了嗎?
這豈不多餘?

101
00:09:31,200 --> 00:09:37,116
我要你找出他們之中是誰害我的

102
00:09:38,240 --> 00:09:41,676
高龍...或是督拉斯

103
00:09:42,720 --> 00:09:45,518
是的 督拉斯

104
00:09:45,640 --> 00:09:49,679
我早在想你會覺得那會很有趣的

105
00:09:51,640 --> 00:09:53,596
有趣?

106
00:09:59,040 --> 00:10:02,919
你是能這麼說 因為他曾想殺了我,...

107
00:10:03,640 --> 00:10:06,473
..還密謀誣衊武夫的名節

108
00:10:06,600 --> 00:10:11,549
而...我卻准了

109
00:10:13,160 --> 00:10:17,199
全是為了帝國的榮耀

110
00:10:18,040 --> 00:10:22,113
那應該是我的墓誌銘了

111
00:10:24,840 --> 00:10:27,559
找出暗殺者

112
00:10:28,880 --> 00:10:33,829
殺人不露臉的克林貢人沒有道義

113
00:10:33,960 --> 00:10:36,554
他絕不能統領帝國

114
00:10:36,680 --> 00:10:41,515
這樣的人 什麼事也做得出來

115
00:10:43,040 --> 00:10:46,510
即使是與聯邦開戰

116
00:10:50,920 --> 00:10:52,478
好吧

117
00:10:53,480 --> 00:10:55,550
我接受

118
00:11:09,120 --> 00:11:10,917
艦長日誌 補充

119
00:11:11,040 --> 00:11:15,352
有史以來在位比任何克林貢領袖都久的金沛
逝世了

120
00:11:15,480 --> 00:11:17,436
我們在等待督拉斯與高龍的到來

121
00:11:17,560 --> 00:11:20,120
他們是最高議會統領權的兩名對頭人

122
00:11:33,960 --> 00:11:36,315
攻擊弱小 並不光采

123
00:11:36,440 --> 00:11:38,590
我會贏的呢

124
00:11:38,720 --> 00:11:41,518
不 勝利必須是自己贏回來的

125
00:11:47,000 --> 00:11:48,672
其他的克林貢人在哪裡呢?

126
00:11:48,800 --> 00:11:51,837
- 飛船上沒有另外的人在了
- 為什麼呢?

127
00:11:51,960 --> 00:11:54,952
聯邦與帝國敵對了很多年

128
00:11:55,080 --> 00:11:57,913
沒有其他的克林貢人曾要求在星艦隊下服務

129
00:11:58,040 --> 00:11:59,029
為什麼呢?

130
00:11:59,160 --> 00:12:01,799
戰士是不會問多多問題的

131
00:12:01,920 --> 00:12:04,275
我不想成為戰士

132
00:12:11,160 --> 00:12:15,711
你好! 我說 你回來得真早啊

133
00:12:15,840 --> 00:12:17,831
他逼我離開的

134
00:12:17,960 --> 00:12:21,430
也許 你應該去你的房間玩了

135
00:12:25,200 --> 00:12:27,156
他被逮捕了嗎?

136
00:12:28,480 --> 00:12:30,710
他對我們的做法什麼都不懂呢!

137
00:12:30,840 --> 00:12:34,071
我們的做法?
你的意思是克林貢人的做法吧 是嗎?

138
00:12:34,200 --> 00:12:38,432
- 他是個克林貢人!
- 他也是我兒子 我是半個人類

139
00:12:38,560 --> 00:12:41,233
他會找到他自己的方法的

140
00:12:41,360 --> 00:12:45,478
為何突然間關心起來了? 你都不承認他是你的

141
00:12:45,600 --> 00:12:48,751
- 為何你沒有告訴我呢?
- 那你會怎麼做?

142
00:12:50,680 --> 00:12:52,398
對啊 你就會堅持

143
00:12:52,520 --> 00:12:56,479
我們宣誓 依足傳統的要求

144
00:12:57,840 --> 00:13:00,434
你不應該瞞著我的

145
00:13:01,720 --> 00:13:05,679
好...現在你知道了

146
00:13:11,440 --> 00:13:14,910
我不能對這男孩承認我與他的關係

147
00:13:15,520 --> 00:13:18,592
- 這只會傷害到他
- 就因為你丟了名節?

148
00:13:18,720 --> 00:13:21,792
作為我兒子 他會承擔我的羞恥

149
00:13:21,920 --> 00:13:23,876
他的孩子也一樣

150
00:13:24,000 --> 00:13:28,039
但是為何你接受議會的唾棄之恥呢?

151
00:13:28,160 --> 00:13:31,470
我父親被誣賴與羅慕蘭人通敵

152
00:13:31,600 --> 00:13:35,912
- 在其拓麼
- 我知道 我也知道你提出了異議

153
00:13:36,040 --> 00:13:39,237
是的 開始的時候
最後 我卻收回了我的異議

154
00:13:39,360 --> 00:13:42,272
為何呢 武夫?
我不能相信你就這樣放棄

155
00:13:42,400 --> 00:13:44,152
到底發生了什麼事?

156
00:13:44,280 --> 00:13:47,590
武夫上尉 可伊拉大使 到艦橋報到

157
00:13:47,720 --> 00:13:49,676
馬上來 指揮官

158
00:14:02,800 --> 00:14:06,918
克林貢飛船沃恩號與不落號靜駐在13公里外 長官

159
00:14:07,040 --> 00:14:09,998
- 開啟頻道 百科先生
- 頻道已開啟 長官

160
00:14:10,120 --> 00:14:13,829
- 沃恩號回應呼叫
- 開啟螢幕

161
00:14:15,480 --> 00:14:17,232
讓我們儘快解決掉這些吧 畢卡

162
00:14:19,480 --> 00:14:22,392
- 來得正是時候 督拉斯
- 即使是死了

163
00:14:22,520 --> 00:14:26,877
金沛還是做了愚蠢的決定 你不應該涉及的

164
00:14:27,000 --> 00:14:31,516
"sonchi"儀式會在一小時後在金沛的艦上舉行

165
00:14:31,640 --> 00:14:33,710
一小時? 怎麼延遲了?

166
00:14:33,840 --> 00:14:37,674
沒有延遲 這本是我所選擇的時間

167
00:14:38,560 --> 00:14:42,314
准准一小時 畢卡 別遲了

168
00:14:44,040 --> 00:14:46,793
別讓那"杷塌"出現在儀式上 畢卡!

169
00:14:46,920 --> 00:14:50,595
- 他不配登上克林貢的飛船
- 畢卡 退出

170
00:14:53,120 --> 00:14:56,669
連絡高龍的船 告訴他到金沛的船去見我們

171
00:14:56,800 --> 00:15:00,918
大使 一小時後到第六傳送室來見我

172
00:15:01,040 --> 00:15:04,271
我們會遲些才開始儀式
武夫先生

173
00:15:11,960 --> 00:15:15,270
武夫先生 接下來幾天就為難你了

174
00:15:15,400 --> 00:15:19,598
你已說得很清楚了
我是在執行我的日常任務 長官

175
00:15:19,720 --> 00:15:23,315
我要你知道 我是了解你的苦處的

176
00:15:24,880 --> 00:15:26,313
謝謝你 長官

177
00:15:27,840 --> 00:15:32,152
可伊拉大使會指導我如何去扮演儀式中的角色...

178
00:15:32,280 --> 00:15:36,432
- 容許我開門見山地說話嗎 長官?
- 准了

179
00:15:36,560 --> 00:15:40,599
千萬不能讓督拉斯領導議會

180
00:15:41,240 --> 00:15:45,631
他的要求是合法的 武夫先生
你個人的感情...武夫先生

181
00:15:45,760 --> 00:15:47,716
這不關個人感情 長官

182
00:15:47,840 --> 00:15:51,719
他父親把我的人民出賣了給羅慕蘭人
督拉斯是個叛徒!

183
00:15:53,960 --> 00:15:57,839
克林貢的傳統也許是要父債子還

184
00:15:57,960 --> 00:16:01,396
我不能這麼做
叛國是他父親的罪行

185
00:16:01,520 --> 00:16:02,999
督拉斯的罪行...

186
00:16:03,120 --> 00:16:07,989
是誣陷你父親 這我是不會忘了的

187
00:16:08,120 --> 00:16:10,680
但你不應該忘記

188
00:16:10,800 --> 00:16:13,837
是你自己選擇接受了其中後果

189
00:16:14,560 --> 00:16:17,120
來保持帝國的安定

190
00:16:19,520 --> 00:16:24,036
現在的課題是 他是否殺害了金沛

191
00:16:25,040 --> 00:16:27,713
- 長官?
- 他是被謀殺的

192
00:16:28,720 --> 00:16:30,278
中毒

193
00:16:39,560 --> 00:16:42,199
克林貢人是不用毒藥的

194
00:16:45,040 --> 00:16:46,792
他的謀殺真是丟臉

195
00:16:46,920 --> 00:16:50,708
金沛相信 不是督拉斯就是高龍

196
00:16:53,400 --> 00:16:55,118
我呢 對高龍就不太認識

197
00:16:55,240 --> 00:16:58,391
他只是個時常挑戰議會的局外人

198
00:16:58,520 --> 00:17:00,476
不過 督拉斯...

199
00:17:01,360 --> 00:17:03,316
..我對他瞭如指掌

200
00:17:07,600 --> 00:17:10,160
他的心 不是克林貢人的

201
00:17:23,480 --> 00:17:25,198
那就是高龍

202
00:17:27,800 --> 00:17:30,109
我希望這會很簡短

203
00:17:30,240 --> 00:17:33,630
這會久得足夠證明金沛已死

204
00:18:36,280 --> 00:18:39,716
現在 完成繼位儀式

205
00:18:39,840 --> 00:18:41,910
誰是挑戰者是很明顯的了

206
00:18:42,040 --> 00:18:45,157
我們會依照傳統與慣例來進行

207
00:18:45,280 --> 00:18:47,077
全由克林貢法律所制定的

208
00:18:47,200 --> 00:18:49,760
你對克林貢法律能了解有多少呢...

209
00:18:51,800 --> 00:18:53,119
..人類?

210
00:18:53,240 --> 00:18:55,071
我們會在企業號上再見面

211
00:18:55,200 --> 00:18:57,953
不 就在這裡結束! 現在!

212
00:19:16,240 --> 00:19:19,038
我還沒有收到妳的爆炸報告呢

213
00:19:19,920 --> 00:19:23,799
兩名克林貢人死了
一些是輕傷

214
00:19:24,640 --> 00:19:26,676
你在關心我嗎?

215
00:19:26,800 --> 00:19:30,839
身為首席保安官 這是我的責任去...關心

216
00:19:30,960 --> 00:19:34,589
就如此而已? 只是官式地對我關心?

217
00:19:35,800 --> 00:19:37,597
妳是知道我的感受的

218
00:19:39,600 --> 00:19:41,556
也許我忘了

219
00:19:44,360 --> 00:19:48,911
妳說得對 也許我應該堅持我們宣誓

220
00:19:50,920 --> 00:19:52,911
但不只是為了傳統

221
00:19:54,080 --> 00:19:56,036
我有想過要告訴你

222
00:19:56,160 --> 00:19:58,116
也要告訴你

223
00:19:58,760 --> 00:20:00,716
但我還未準備好

224
00:20:02,240 --> 00:20:06,677
當我離開時 你說 沒有我 你不會完整

225
00:20:07,560 --> 00:20:09,357
雖然費了一些時候 但...

226
00:20:09,480 --> 00:20:14,474
我後來才發覺...我也需要你

227
00:20:17,880 --> 00:20:19,836
你是我的一部分 武夫

228
00:20:50,080 --> 00:20:53,470
不 我不能讓你承擔我的恥辱

229
00:20:53,600 --> 00:20:56,956
沒什麼好承擔不承擔的
我才不管其他克林貢人怎麼去看你

230
00:20:57,080 --> 00:21:01,471
那麼孩子呢? 他以後也許想要在帝國內生活

231
00:21:02,760 --> 00:21:06,514
他會被放逐 另一個來自叛徒家族的叛徒

232
00:21:06,640 --> 00:21:10,428
叛徒家族 我一分鐘也不會相信這些

233
00:21:14,960 --> 00:21:17,633
在這件事上 就尊重我的意願吧

234
00:21:18,400 --> 00:21:21,278
我不能與妳宣誓

235
00:21:24,200 --> 00:21:26,156
也不能承認你的兒子

236
00:21:31,720 --> 00:21:33,676
若你不能成為他父親...

237
00:21:35,720 --> 00:21:37,676
..至少做他的朋友吧

238
00:21:46,560 --> 00:21:48,630
我們還沒有完全分析出炸彈的破片

239
00:21:48,760 --> 00:21:53,151
庫修醫生在研究被害者的遺骸
我們需要多一點的時間

240
00:21:53,280 --> 00:21:57,398
督拉斯與高龍在幾分鐘後就來了
你不能夠再拖這會議了

241
00:21:57,520 --> 00:22:01,672
在他們到後 有什麼方法能夠把儀式拉長呢?

242
00:22:01,800 --> 00:22:04,155
現代的儀式只是一種簡短宣言

243
00:22:04,280 --> 00:22:06,748
說兩名挑戰者已被挑選出來

244
00:22:07,680 --> 00:22:11,514
妳剛才說現代儀式?
舊時的儀式是如何進行的呢?

245
00:22:11,640 --> 00:22:15,076
舊式就有說要挑戰者進行"ja'chuq"

246
00:22:15,200 --> 00:22:17,714
這是個亢長的儀式 兩名挑戰者要

247
00:22:17,840 --> 00:22:20,559
列出他們所打勝的戰役 得到的戰果

248
00:22:20,680 --> 00:22:23,319
來證明他們領導議會的價值

249
00:22:24,560 --> 00:22:26,232
舊式還能用嗎?

250
00:22:27,400 --> 00:22:30,392
那就要看你的了
你能用任何你要的儀式

251
00:22:31,720 --> 00:22:32,550
謝謝你

252
00:22:37,440 --> 00:22:41,718
艦長...你對武夫的唾棄之恥了解有多少?

253
00:22:41,840 --> 00:22:44,798
這是我私下的興趣 我知道你當時在場

254
00:22:44,920 --> 00:22:47,673
而且你還在議會上支持他

255
00:22:47,800 --> 00:22:51,793
- 我想要知道發生了什麼事
- 對不起 我不能談論此事

256
00:23:04,360 --> 00:23:06,476
議會現在必須要有一個領袖!

257
00:23:06,800 --> 00:23:09,917
完成儀式 我就能殺了這"ha'DIBah"!

258
00:23:10,040 --> 00:23:14,795
你會死去...慢慢的...督拉斯

259
00:23:14,920 --> 00:23:18,708
你已經證明了你沒有勇氣面對我

260
00:23:18,840 --> 00:23:20,671
也許你應該再放多另一個炸彈

261
00:23:25,560 --> 00:23:27,152
坐下

262
00:23:41,920 --> 00:23:43,956
我們會開始進行"ja'chuq"

263
00:23:44,080 --> 00:23:45,274
什麼?

264
00:23:45,400 --> 00:23:49,951
這女人給了你很糟糕的勸言 畢卡
"ja'chuq"早已過時

265
00:23:50,080 --> 00:23:53,038
這是我的選擇 為了尊敬古代的儀式

266
00:23:53,160 --> 00:23:56,994
你們每個將會證明你們
統領最高議會證明的價值

267
00:23:57,120 --> 00:23:58,872
那會耗上幾小時的

268
00:23:59,000 --> 00:24:02,231
也許幾天 就看你們的合作程度了

269
00:24:14,400 --> 00:24:17,631
- 這是什麼?
- 叫"leth'bat"

270
00:24:17,760 --> 00:24:19,796
是我父親的

271
00:24:19,920 --> 00:24:23,037
已經流傳在我們的家族中共十代了

272
00:24:23,160 --> 00:24:25,116
讓我握住它

273
00:24:36,720 --> 00:24:38,676
不 不 不

274
00:24:39,080 --> 00:24:41,310
不要當它是個武器

275
00:24:42,240 --> 00:24:44,196
而是你手的一部分...

276
00:24:46,840 --> 00:24:48,796
..臂的一部分

277
00:24:49,600 --> 00:24:51,556
你的一部分

278
00:24:59,640 --> 00:25:02,393
下個會議是三小時後

279
00:25:02,520 --> 00:25:05,034
我想要單獨與妳談話 大使

280
00:25:05,160 --> 00:25:07,230
我的榮幸

281
00:25:07,360 --> 00:25:10,955
畢卡在拖長"ja'chuq"
為何呢?

282
00:25:11,080 --> 00:25:14,117
他有充分的理由來小心進行

283
00:25:14,240 --> 00:25:17,755
他的克林貢法律上的知識是依靠妳的嗎?

284
00:25:17,880 --> 00:25:22,510
- 是的
- 那他就會看重妳的進言

285
00:25:23,400 --> 00:25:27,871
- 妳可以把步驟加快
- 有這個可能 但是我為何應該這麼做呢?

286
00:25:28,000 --> 00:25:30,878
妳的位置...很特殊

287
00:25:31,720 --> 00:25:34,917
妳可有想過為克林貢帝國服務?

288
00:25:35,040 --> 00:25:37,474
我以我的方式為她服務

289
00:25:37,600 --> 00:25:39,716
就當一個聯邦大使?

290
00:25:39,840 --> 00:25:43,628
一些回報...但榮耀極少

291
00:25:44,920 --> 00:25:46,399
你想要些什麼?

292
00:25:49,040 --> 00:25:54,512
妳想要些什麼? 指揮一艘船? 議會議席?

293
00:25:54,640 --> 00:25:58,189
在帝國內妳有的是機會

294
00:25:58,320 --> 00:26:03,599
那些機會唯有你掌了權後才能有

295
00:26:03,720 --> 00:26:06,075
你的口氣還蠻像個弗凌基人!

296
00:26:07,880 --> 00:26:10,952
金沛也很頑固 他也拒絕聆聽

297
00:26:11,080 --> 00:26:15,119
現在...他不在了

298
00:26:17,000 --> 00:26:20,879
你不必再犯同樣的錯誤

299
00:26:21,000 --> 00:26:26,597
金佩是又老又弱 我不是

300
00:26:37,280 --> 00:26:39,669
我們已經完成對炸彈的分析

301
00:26:39,800 --> 00:26:45,636
- 炸藥是種三銫鑨的衍生物
- 而且 大小只有三立方釐米

302
00:26:46,120 --> 00:26:48,031
這能藏在任何地方

303
00:26:48,960 --> 00:26:52,919
還有一樣就是 炸彈是採用分子衰變引爆器

304
00:26:53,040 --> 00:26:55,156
只有一個種族是使用那種裝置 長官

305
00:26:57,200 --> 00:26:58,758
羅慕蘭人

306
00:27:02,880 --> 00:27:06,873
羅慕蘭人怎能把炸彈裝在克林貢戰艦內?

307
00:27:07,000 --> 00:27:08,911
那是不可能的

308
00:27:09,040 --> 00:27:12,510
除非羅慕蘭人得到某克林貢人的幫助

309
00:27:12,640 --> 00:27:16,838
克林貢人與羅慕蘭人合作?
他們互相仇視有75年了

310
00:27:16,960 --> 00:27:19,997
也許督拉斯或高龍希望搞好關係

311
00:27:20,120 --> 00:27:22,634
克林貢的新盟友 與羅慕蘭人嗎?

312
00:27:22,760 --> 00:27:26,070
若是真的 那就表示了權力上的基本轉變

313
00:27:26,200 --> 00:27:27,189
在整個象限內

314
00:27:27,320 --> 00:27:30,517
是的 那將讓聯邦陷於艱難的處境.

315
00:27:31,720 --> 00:27:33,995
督拉斯或是高龍呢?

316
00:27:34,120 --> 00:27:37,635
高龍單獨來找過我
要我加快”ja'chuq”儀式

317
00:27:37,760 --> 00:27:40,274
若我幫他的話 他會在議會上留一席之地給我

318
00:27:40,400 --> 00:27:42,550
那不能表示他與羅慕蘭人有聯繫

319
00:27:42,680 --> 00:27:46,798
他也暗示說若我不合作我的下場就會像金沛那樣

320
00:27:46,920 --> 00:27:50,708
艦長 我不同意 這一定是督拉斯

321
00:27:50,840 --> 00:27:52,398
為何呢?

322
00:27:53,400 --> 00:27:57,473
我們之前與督拉斯打過交道 知道他這個人信不過

323
00:27:57,960 --> 00:28:01,475
- 你能說詳細點嗎?
- 不

324
00:28:01,600 --> 00:28:04,876
武夫先生 我們現在面對一項陰謀

325
00:28:05,000 --> 00:28:08,470
有可能會對聯邦的保安造成直接威脅

326
00:28:08,600 --> 00:28:09,953
是的 長官

327
00:28:10,080 --> 00:28:13,311
身為首席保安官 我要你陪我出席下個進程

328
00:28:15,280 --> 00:28:20,308
艦長 他們會生我的氣 我的出現是具有破壞性的

329
00:28:21,200 --> 00:28:23,873
是的…是會這樣.

330
00:28:29,000 --> 00:28:31,878
電腦 列出企業號之前任務的星曆

331
00:28:32,000 --> 00:28:33,718
地點是克林貢母星

332
00:28:33,840 --> 00:28:38,277
星曆43685到43689

333
00:28:38,400 --> 00:28:40,709
在那期間有多少項飛船日誌記錄?

334
00:28:40,840 --> 00:28:44,799
43項長官日誌 10項私人日誌.

335
00:28:44,920 --> 00:28:47,309
可有武夫上尉的私人日誌?

336
00:28:47,440 --> 00:28:50,159
有的 接通有限制

337
00:28:51,640 --> 00:28:53,676
除了所有私人日誌

338
00:28:53,800 --> 00:28:56,155
順序列出剩下的43項.

339
00:28:56,280 --> 00:28:58,874
我們會一項一項來

340
00:29:18,560 --> 00:29:21,472
你們兩人的訴求已經做出及紀錄在案

341
00:29:22,320 --> 00:29:24,959
我們已準備好進入" ja'chuq"的最後階段

342
00:29:25,920 --> 00:29:29,117
待會就是休息時間 而我會檢視你們的申訴.

343
00:29:33,400 --> 00:29:35,072
你的關心程度與我一樣

344
00:29:35,200 --> 00:29:37,839
有關在金沛船上的爆炸

345
00:29:37,960 --> 00:29:40,952
我假設你們兩個也在進行着你們的調查?

346
00:29:41,680 --> 00:29:46,071
調查已經完成 沒有找到什麼重要的事情

347
00:29:47,080 --> 00:29:49,594
那就真令人驚奇了

348
00:29:49,720 --> 00:29:54,953
我們的分析卻有些...驚人的結果

349
00:29:59,320 --> 00:30:01,231
你能加入我們嗎 上尉?

350
00:30:02,880 --> 00:30:05,348
- 這算什麼?
- 他不配在這裡出現 畢卡!

351
00:30:05,480 --> 00:30:07,198
我不會同他在一樣的桌子!

352
00:30:07,320 --> 00:30:09,356
這是我的特權去調查

353
00:30:09,480 --> 00:30:12,552
任何有關繼位大典的事情

354
00:30:12,680 --> 00:30:16,070
武夫上尉是我首席保安官 他的出現是必須的

355
00:30:16,200 --> 00:30:17,713
我們拒絕繼續

356
00:30:18,760 --> 00:30:21,957
若你希望退出"ja'chuq"儀式...

357
00:30:22,920 --> 00:30:24,876
..那是你的選擇

358
00:30:27,560 --> 00:30:29,198
繼續吧 武夫先生

359
00:30:31,720 --> 00:30:34,632
你的有關爆炸的調查發現到什麼呢?

360
00:30:37,000 --> 00:30:38,797
那是個炸彈

361
00:30:40,800 --> 00:30:43,758
那你的分析是不是也一樣那麼有洞察力?

362
00:30:43,880 --> 00:30:47,793
- 那只是個普通的爆炸
- 什麼類型?

363
00:30:48,360 --> 00:30:50,715
- 三銫鑨
- 引爆器呢?

364
00:30:50,840 --> 00:30:53,559
這是沒有意義的!
所發現的東西都無法確定

365
00:30:56,080 --> 00:31:00,312
幸好 我們的調查更加全面

366
00:31:00,440 --> 00:31:03,591
炸彈是使用分子衰變引爆器.

367
00:31:03,720 --> 00:31:07,076
- 甚麼?
- 羅慕蘭人的裝置

368
00:31:09,160 --> 00:31:14,439
我自己會回到我的船上來確定這些...結論

369
00:31:15,240 --> 00:31:17,196
我也會

370
00:31:18,120 --> 00:31:21,715
武夫先生 請確保你送去我們所查到的完整紀錄

371
00:31:21,840 --> 00:31:25,071
到兩艘船上以及最高議會

372
00:31:25,680 --> 00:31:27,318
好的 長官

373
00:31:27,440 --> 00:31:29,556
就是這樣了

374
00:31:30,160 --> 00:31:33,835
電腦 連上克林貢特級情報網

375
00:31:33,960 --> 00:31:35,473
完成連接

376
00:31:35,600 --> 00:31:39,718
可伊拉大使要求接通最高議會紀錄

377
00:31:39,840 --> 00:31:41,956
保安碼是pah doQ cha

378
00:31:42,080 --> 00:31:42,990
續行

379
00:31:43,120 --> 00:31:46,829
電腦 呈現最近最高議會詢問摘要

380
00:31:46,960 --> 00:31:48,837
有關其拓麼大屠殺

381
00:31:48,960 --> 00:31:51,190
接通被拒 限制級資料

382
00:31:51,320 --> 00:31:53,709
只限Du-ko-cha之許可

383
00:31:53,840 --> 00:31:57,310
- 誰的指令?
- 議會成員督拉斯.

384
00:31:58,200 --> 00:32:03,433
進入傳記文件夾
對象姓名 督拉斯參議員

385
00:32:09,080 --> 00:32:12,197
叫我在沃恩號上的參議員集合

386
00:32:13,080 --> 00:32:15,548
- 有太多的東西要商量了
- 看

387
00:32:15,680 --> 00:32:16,999
這是甚麼?

388
00:32:17,120 --> 00:32:19,429
給你的優先訊息 來自母星

389
00:32:19,560 --> 00:32:23,917
可伊拉大使在看着她不應該看的東西.

390
00:32:26,320 --> 00:32:27,912
幫我岔開守衛的注意力

391
00:32:28,040 --> 00:32:29,189
是的 長官

392
00:32:31,600 --> 00:32:35,559
先生 對不起 先生 你不能在沒有陪伴之下離開這裡

393
00:32:38,040 --> 00:32:38,756
進來

394
00:32:41,040 --> 00:32:44,715
我接到通知說你嘗試進入限制級議會紀錄.

395
00:32:44,840 --> 00:32:47,195
我在調查在其拓麼發生了什麼事

396
00:32:47,320 --> 00:32:51,871
真不簡單的任務 因為許多有關紀錄都被封鎖了

397
00:32:52,000 --> 00:32:53,672
武夫的父親是叛徒!

398
00:32:53,800 --> 00:32:57,554
不 證據被竄改了 弄得看起來是那樣

399
00:32:57,680 --> 00:33:01,798
我覺得這真有趣 說你父親也在其拓麼

400
00:33:01,920 --> 00:33:04,480
而你則是封鎖紀錄的人.

401
00:33:04,600 --> 00:33:06,397
你竟敢侮辱我父親的名聲?

402
00:33:06,520 --> 00:33:10,832
別對我裝扮受害的克林貢人了 督拉斯
你演得很不像

403
00:33:12,360 --> 00:33:14,635
議會廳上到底發生了什麼事?

404
00:33:14,760 --> 00:33:17,832
你是如何讓武夫為你頂罪的?

405
00:33:17,960 --> 00:33:19,678
別再追查這件事了

406
00:33:19,800 --> 00:33:22,837
做兒子的背叛了他的人民 投向了羅慕蘭人

407
00:33:22,960 --> 00:33:27,397
正像他父親當年所為呢 督拉斯

408
00:33:34,120 --> 00:33:36,634
其中一個死去的克林貢人是督拉斯的人

409
00:33:36,760 --> 00:33:39,877
另一個是高龍的人 我檢查過屍體了

410
00:33:40,000 --> 00:33:42,912
試着要找出提示 到底炸彈藏在哪裡

411
00:33:43,040 --> 00:33:46,476
在裂痕與被破壞的組織上總是會有個式樣

412
00:33:46,600 --> 00:33:50,388
這一般上能顯示爆發的方向 距離和力度

413
00:33:50,520 --> 00:33:52,078
一般上?

414
00:33:52,560 --> 00:33:56,473
在這件案中 式樣幾乎無法偵查得到

415
00:33:56,600 --> 00:33:59,433
我無法理解這情況 直到我看到戴諾掃描

416
00:33:59,560 --> 00:34:02,358
這傷口與其他的有所不同.

417
00:34:02,480 --> 00:34:05,358
這是從內到外的.

418
00:34:05,480 --> 00:34:08,472
炸彈是裝在他們的其中一個前臂內.

419
00:34:08,600 --> 00:34:12,479
對克林貢人來說這算是個光彩的死法

420
00:34:12,600 --> 00:34:15,751
一個神風式的自殺

421
00:34:15,880 --> 00:34:19,589
- 他們之中誰是?
- 督拉斯的人

422
00:34:22,480 --> 00:34:26,189
當我們有更多的時間 我會到全息甲板去詳細演示

423
00:34:29,840 --> 00:34:32,798
醫療緊急! 第八甲板! 142號室!

424
00:34:42,200 --> 00:34:43,758
高龍嗎?

425
00:34:44,640 --> 00:34:46,596


426
00:34:48,120 --> 00:34:50,076
督拉斯!

427
00:34:50,200 --> 00:34:52,156
阿歷山大..

428
00:35:50,320 --> 00:35:52,276
你從未見過死亡

429
00:35:56,080 --> 00:35:58,036
那就看吧

430
00:36:00,080 --> 00:36:02,469
然後銘記於心

431
00:36:11,080 --> 00:36:13,036
跟着醫生

432
00:36:13,680 --> 00:36:15,636
武夫 你是何時...?

433
00:36:44,360 --> 00:36:47,477
多個刺戳的傷口 內臟損傷

434
00:36:47,600 --> 00:36:50,273
沒有足夠的時間把她進入靜止間

435
00:36:50,400 --> 00:36:54,712
- 武夫在哪?
- 我不知道 他才消失不久的

436
00:36:54,840 --> 00:36:56,796
瑞克呼叫武夫上尉

437
00:36:58,920 --> 00:37:00,876
電腦 找出武夫上尉位置

438
00:37:01,280 --> 00:37:04,078
武夫上尉不在企業號上

439
00:37:04,960 --> 00:37:05,995
他在哪?

440
00:37:06,120 --> 00:37:10,318
武夫上尉在1730時就傳送到
克林貢飛船沃恩號上了

441
00:37:11,520 --> 00:37:13,078
我馬上去

442
00:37:20,560 --> 00:37:22,596
督拉斯

443
00:37:27,760 --> 00:37:29,796
那東西來這裡幹嘛?

444
00:37:29,920 --> 00:37:33,356
他是來宣求報仇的權力

445
00:37:33,480 --> 00:37:36,392
你在這裡沒有權力 叛徒

446
00:37:46,240 --> 00:37:48,196
可伊拉...

447
00:37:49,440 --> 00:37:50,714
..是我的配偶

448
00:38:03,040 --> 00:38:04,917
若武夫上尉抵抗呢? 長官

449
00:38:05,040 --> 00:38:09,033
他得回來 無論如何
把光炮設定為頂級昏眩

450
00:38:25,040 --> 00:38:28,669
我是唯一的..武夫..能夠證明你無辜的人

451
00:38:28,800 --> 00:38:31,030
殺了我 你永遠就是叛徒了

452
00:38:31,160 --> 00:38:33,196
那麼 就那樣子好了

453
00:38:41,120 --> 00:38:42,678
武夫!

454
00:39:08,480 --> 00:39:14,237
武夫先生 你在企業號艦上的服務
可算是楷模

455
00:39:16,440 --> 00:39:17,634
直到現在

456
00:39:19,000 --> 00:39:23,152
長官 我的行動還是為克林貢法律與傳統所允許的

457
00:39:24,200 --> 00:39:28,318
最高議會已經同意 他們當作這事已經了結

458
00:39:28,440 --> 00:39:29,668
我可不

459
00:39:31,240 --> 00:39:32,798
武夫先生 企業號的船員

460
00:39:32,920 --> 00:39:37,038
目前包括了來自13個星球的代表

461
00:39:37,160 --> 00:39:41,631
他們都有自己的信念而我也尊敬他們全部

462
00:39:43,000 --> 00:39:47,869
但是他們都被選出來為星艦隊服務

463
00:39:48,960 --> 00:39:51,952
若有任何人無法執行他或她的任務

464
00:39:52,080 --> 00:39:56,312
就因為有他們社會的要求 他們應該辭職

465
00:40:04,920 --> 00:40:06,876
你想辭職嗎?

466
00:40:11,520 --> 00:40:13,078
不 長官

467
00:40:16,840 --> 00:40:20,310
我可是在希望你不會丟棄一個有前途的職業的

468
00:40:23,960 --> 00:40:25,916
我明白你的損失

469
00:40:27,720 --> 00:40:29,676
我們都很敬仰可伊拉

470
00:40:33,160 --> 00:40:35,754
你的紀錄上將出現一個懲戒

471
00:40:35,880 --> 00:40:37,438
解散

472
00:40:39,120 --> 00:40:40,678
武夫先生...

473
00:40:44,520 --> 00:40:48,433
..難道不是讓你父親無辜的真相大白的時候了嗎?

474
00:40:48,560 --> 00:40:51,996
你接受這恥辱只是為了保護督拉斯的名聲

475
00:40:52,120 --> 00:40:54,554
還有團結帝國

476
00:40:54,680 --> 00:40:59,515
現在他顏面盡失地死去
你繼續保持沉默又有甚麼用?

477
00:41:00,600 --> 00:41:04,388
每個克林貢最高議會的成員都分擔了那謊言

478
00:41:04,520 --> 00:41:08,433
他們是不會那麼情願承認他們的丟臉行為

479
00:41:09,680 --> 00:41:13,593
但是那天終會到來 當我弟弟與我會...

480
00:41:15,080 --> 00:41:17,753
..說服他們說出真相的時候

481
00:41:35,960 --> 00:41:42,593
我的父母...我人類的父母 會在73號星際基地見我們

482
00:41:42,720 --> 00:41:44,676
他們會照顧你

483
00:41:45,720 --> 00:41:47,915
為何我不能與你一起呢?

484
00:41:50,040 --> 00:41:52,793
你應該有個家...

485
00:41:52,920 --> 00:41:54,478
一個家庭

486
00:41:55,480 --> 00:41:57,198
他們能夠給你那些

487
00:41:58,320 --> 00:41:59,878
我不能

488
00:42:09,720 --> 00:42:11,676
我也很懷念她

489
00:42:14,200 --> 00:42:15,838
你是我爸爸嗎?

490
00:42:20,520 --> 00:42:22,078
是的

491
00:42:23,960 --> 00:42:25,916
我是你爸爸

2009/10/16

Star Trek : The Next Generation : Season 2 Episode 20 The Emissary(马台译).srt

說到調整srt格式文件內容,要注意的事項有:

1。srt格式文件一般上不會被操作系統所認識,因此所使用的文件標誌是"不詳"的icon。
2。若需要對文件內容做出改變,這種文件還是可以用notepad甚至是ms office的word來開啟。
3。"不詳"文件標誌的另一個意思是有關格式文件並沒有在視窗操作系統中"註冊"其專屬軟件。
4。若有"註冊"的話,首先文件標誌就會轉換去該專屬軟件的標誌。
5。那麼每次在該文件的標誌上雙擊的話,該文件就會啟動其專屬軟件來開啟。
6。我本身的作法是讓srt格式文件保持"不詳"格式文件的"身分"。
7。因此每次開啟srt文件時,系統都會問你要用什麼軟件來開啟。在這時候就選擇"自己從系統中選擇"。
8。記得要把"以後每次都用此軟件來開啟"的選擇取消打勾,不然srt格式文件從此就算是該軟件的專屬文件了。

下次再談談內容改動事項。

下面是第二季第二十集《The Emissary》华文字幕文件的内容:

1
00:00:02,280 --> 00:00:04,430
形勢大好 我押五個

2
00:00:05,360 --> 00:00:06,588
五個...下了

3
00:00:06,720 --> 00:00:08,073
再五個

4
00:00:09,160 --> 00:00:13,233
我相信現在最理智的行為就是遮蔽

5
00:00:13,880 --> 00:00:15,711
你的意思是蓋吧 百科

6
00:00:15,840 --> 00:00:19,958
正是 蓋 就是遮蔽或圍罩着

7
00:00:20,080 --> 00:00:21,638
我加注50個

8
00:00:24,280 --> 00:00:28,796
我不相信武夫上尉明白這種下注遊戲
所有的箇中巧妙

9
00:00:29,080 --> 00:00:32,356
我就不敢這麼快斷言 百科
他的籌碼比你的還多着呢

10
00:00:32,480 --> 00:00:33,879
比我們的任何一個都多

11
00:00:34,000 --> 00:00:37,959
上尉拿到的牌都很好 不過那都是隨機性的

12
00:00:38,080 --> 00:00:39,911
因此 情況算是暫時性的

13
00:00:40,080 --> 00:00:43,834
- 你是這麼希望
- 要講話還是要玩 不是兩個都來

14
00:00:47,000 --> 00:00:48,149
50個 是嗎?

15
00:00:48,280 --> 00:00:52,432
就是50 怎麼啦?
你的腳跟開始覺得冷了嗎

16
00:00:52,760 --> 00:00:55,320
是我的牌快冷了
跟你了

17
00:00:58,360 --> 00:01:01,352
我很高興你跟上來了
我需要籌碼

18
00:01:01,880 --> 00:01:03,757
講 講 講

19
00:01:03,880 --> 00:01:06,348
好吧 行動來了

20
00:01:06,480 --> 00:01:09,552
50個 ...再大你50個

21
00:01:09,880 --> 00:01:12,438
哎呀 蓋 蓋 蓋

22
00:01:13,680 --> 00:01:16,433
你的50個 再50

23
00:01:17,680 --> 00:01:20,638
我是很想玩 但這些牌不行

24
00:01:20,760 --> 00:01:22,990
看來只剩下我們了 帥哥

25
00:01:26,040 --> 00:01:27,029
攤牌吧

26
00:01:39,480 --> 00:01:43,314
- 贏了我的一條蛇
- 冰人又贏了

27
00:01:43,440 --> 00:01:46,557
你拿了我最後一個籌碼
至少笑一個吧 武夫

28
00:01:46,680 --> 00:01:48,875
微笑會讓他分心的

29
00:01:49,880 --> 00:01:50,835
到你分牌

30
00:01:55,600 --> 00:02:00,750
喬迪
這次是七張牌梭哈撲克

31
00:02:00,880 --> 00:02:04,350
皇后下來的黑桃J與底牌的小牌都是鬼牌

32
00:02:04,480 --> 00:02:06,232
等等 讓我寫下來

33
00:02:21,040 --> 00:02:22,439
我下50個

34
00:02:23,280 --> 00:02:25,032
艦橋呼叫瑞克指揮官

35
00:02:25,160 --> 00:02:28,835
我們收到一個第11級的緊急訊號
星艦指揮部的

36
00:02:28,960 --> 00:02:30,029
馬上來

37
00:02:30,160 --> 00:02:31,832
50個? 你在唬人

38
00:02:31,960 --> 00:02:35,032
- 克林貢人從不唬人的
- 是啦 對啊

39
00:02:47,000 --> 00:02:49,958
- 百科先生?
- 緊急訊號是這樣的

40
00:02:50,080 --> 00:02:55,632
"企業號馬上轉去座標423-112-51"

41
00:02:55,760 --> 00:02:59,753
- "遵從接著下來的指令"
- 就這樣罷了? 有什麼好緊急的?

42
00:02:59,880 --> 00:03:01,996
訊息沒有說明 長官

43
00:03:02,760 --> 00:03:04,318
至少要給點暗示嘛

44
00:03:04,440 --> 00:03:06,590
- 航道已輸入
- 八級曲速

45
00:03:06,720 --> 00:03:11,669
當星艦隊曖昧起來的時候
我就知道我們有挑戰了 啟動

46
00:03:32,800 --> 00:03:35,792
太空 人類終極邊疆

47
00:03:37,400 --> 00:03:41,188
這些是星艦企業號的旅程

48
00:03:41,320 --> 00:03:45,279
她接續的任務亦是探討未知新世界...

49
00:03:47,000 --> 00:03:50,549
..尋找新生命及新文明...

50
00:03:51,400 --> 00:03:54,949
..大膽去到人類前未所至之境

51
00:04:53,840 --> 00:04:56,752
我們的目的地是柏拉迪斯星系附近的一個點

52
00:04:57,160 --> 00:04:59,754
我記得那範圍是最近才被殖民的

53
00:05:00,080 --> 00:05:04,392
聯邦首個在柏拉迪斯三號星的前哨是34年前設立的

54
00:05:04,520 --> 00:05:07,830
自此以後 聯邦就在附近的區域
幾個行星進行殖民

55
00:05:07,960 --> 00:05:10,030
可我們卻不是前往殖民星

56
00:05:10,160 --> 00:05:12,549
所給的座標是在星系之外

57
00:05:12,680 --> 00:05:15,638
- 在那範圍可有報告過問題嗎?
- 沒有 長官

58
00:05:16,200 --> 00:05:17,713
到底發生了什麼事呢?

59
00:05:17,840 --> 00:05:21,116
艦長 星艦指揮在呼叫我們

60
00:05:22,080 --> 00:05:24,230
也是時候了 開啟螢幕

61
00:05:25,640 --> 00:05:29,713
- 你好 畢卡艦長
- 我也向您請安 古洛梅上將

62
00:05:29,840 --> 00:05:34,834
艦長 一位來自星際基地153號的星艦特使
即將會加入你們

63
00:05:34,960 --> 00:05:37,554
我們現在傳送細節給你們

64
00:05:38,880 --> 00:05:40,359
我們正接收 長官

65
00:05:41,280 --> 00:05:43,191
這會合有點難度

66
00:05:43,600 --> 00:05:46,797
所以你必須按時抵達交會點

67
00:05:46,920 --> 00:05:48,956
明白了 任務呢?

68
00:05:49,080 --> 00:05:53,153
特使會告訴你的了
你要給于合作 充分的

69
00:05:54,680 --> 00:05:57,353
- 上將 你能給我一些詳情嗎?
- 不能

70
00:05:59,960 --> 00:06:03,748
上將 要準備一個一無所知的任務是很難的

71
00:06:04,320 --> 00:06:08,871
對此我深表同情
但星艦指揮部認為這是高級保安事項

72
00:06:09,360 --> 00:06:13,638
一旦特使向你匯報後 你應該會明白我們的謹慎

73
00:06:14,440 --> 00:06:15,395
古洛梅 退出

74
00:06:21,080 --> 00:06:24,038
百科 載送特使的是什麼船?

75
00:06:24,160 --> 00:06:27,789
顯然 在153星際基地並無任何飛船

76
00:06:27,920 --> 00:06:30,639
特使是使用一個第八級的探測器

77
00:06:32,000 --> 00:06:35,151
第八級的探測器只有兩米多長

78
00:06:35,560 --> 00:06:37,630
正是如此 大副

79
00:06:38,680 --> 00:06:43,196
把送信器與感應器拆掉 裝上一個生命維持系統

80
00:06:43,760 --> 00:06:45,751
就能騰出一個人的空間

81
00:06:45,880 --> 00:06:48,030
還能以九級曲速移動

82
00:06:48,160 --> 00:06:51,152
情願把探測器送給我們
也不要企業號轉向

83
00:06:51,280 --> 00:06:53,032
他們然我們省了6.1小時

84
00:06:53,840 --> 00:06:56,638
顯然星艦隊肯定覺得時間上是很重要的

85
00:06:56,760 --> 00:07:00,355
但是把一個人封在一個第八級的探測器
然後發射...

86
00:07:00,480 --> 00:07:03,199
好一個載送聯邦大人物的法子

87
00:07:07,360 --> 00:07:09,920
來到了方位31 標誌113.

88
00:07:10,560 --> 00:07:13,438
我們的航道如今已與探測器平行了
長官

89
00:07:13,560 --> 00:07:15,790
把速度提高到8.9級曲速

90
00:07:16,680 --> 00:07:18,079
8.9級 好的

91
00:07:18,200 --> 00:07:21,272
- 船尾 感應器
- 掃描中

92
00:07:22,880 --> 00:07:26,919
百科 若我們能算出超過會合點之外行程
會有些什麼呢?

93
00:07:28,640 --> 00:07:30,551
我所能告訴你的非常有限

94
00:07:30,680 --> 00:07:35,151
整個區域散佈着四個殖民星與九個前哨

95
00:07:35,280 --> 00:07:40,832
找到了 長官 在方位05 標誌231 .
速度 九級曲速

96
00:07:41,880 --> 00:07:45,714
- 我看到了
- 調整速度 做出攔截

97
00:07:52,520 --> 00:07:59,039
探測器正接近右舷
距程 8200 牽引光束就緒

98
00:08:00,280 --> 00:08:03,955
- 拉弗茲先生?
- 傳送機準備好了 艦長

99
00:08:08,560 --> 00:08:11,074
現今距程.... 7500.

100
00:08:12,080 --> 00:08:13,752
她移動得很穩定

101
00:08:20,120 --> 00:08:23,669
- 探測器與船身同橫
- 啟動牽引光束

102
00:08:31,080 --> 00:08:34,356
- 傳送機光束鎖定了 艦長
- 傳送

103
00:08:43,920 --> 00:08:46,957
- 探測器登艦了 艦長
- 知道了 大副?

104
00:08:47,080 --> 00:08:49,834
- 我會去歡迎我們的貴賓

105
00:08:50,360 --> 00:08:52,759
- 恢復本來航道與速度
- 是的 長官

106
00:09:02,480 --> 00:09:04,038
全是你的了 指揮官

107
00:09:27,280 --> 00:09:29,475
有什麼不對嗎 醫生?

108
00:09:29,600 --> 00:09:33,673
我不確定 數據相當有趣

109
00:09:41,280 --> 00:09:43,510
我向你問好 我是可伊拉

110
00:09:44,280 --> 00:09:46,510
nuqneH, qaleghneS
(妳好 很高興見到妳)

111
00:09:47,200 --> 00:09:52,235
- 你會克林貢語
- 一點 我是瑞克指揮官 這位是首席醫官普拉斯基

112
00:09:52,330 --> 00:09:54,430
我希望你的旅程不會太令人不快


113
00:09:54,920 --> 00:09:59,596
克林貢人不會在意艱辛
但我很開心能走出那見鬼的棺材

114
00:09:59,720 --> 00:10:03,030
我不怪你 這不算是星艦隊所發展出最豪華的住宿

115
00:10:03,160 --> 00:10:06,630
無論誰曾說過"路途是旅程的一半樂趣"的
一定沒乘過第八級的探測器

116
00:10:08,360 --> 00:10:13,388
你覺得如何呢?
你的生命徵象比較是屬於典型的克林貢人...

117
00:10:14,080 --> 00:10:16,310
當然 因為我只是半個克林貢人

118
00:10:18,040 --> 00:10:21,874
是的 我父親是克林貢人 我母親是人類

119
00:10:25,880 --> 00:10:30,954
艦長 容許我向你介紹聯邦特使可伊拉

120
00:10:33,480 --> 00:10:35,835
歡迎登艦
我是尚路克畢卡

121
00:10:38,000 --> 00:10:41,709
這位是特洛依輔導官
百科少校

122
00:10:42,880 --> 00:10:44,916
- 而這位上尉是...
- 武夫

123
00:10:46,280 --> 00:10:50,353
原來你就一直躲在這地方啊
我告訴過你我們會再見的

124
00:10:53,280 --> 00:10:56,909
- 你不向我問好嗎?
- 我對妳沒什麼好說的

125
00:10:59,520 --> 00:11:01,750
一點也沒有變啊

126
00:11:03,920 --> 00:11:06,354
我說 我也很想念你呢

127
00:11:16,640 --> 00:11:20,315
兩天前 星際基地336號收到一個
自動傳播訊息

128
00:11:20,440 --> 00:11:22,874
來自一艘號為"統"的克林貢船

129
00:11:23,000 --> 00:11:26,037
那艘船被送出已超過75年前的了

130
00:11:26,400 --> 00:11:29,233
那時聯邦與克林貢帝國還在打仗

131
00:11:30,480 --> 00:11:32,835
有關訊息是致給克林貢最高指揮

132
00:11:32,960 --> 00:11:37,670
只是說該船正在歸途中 已經接近甦醒點了

133
00:11:38,680 --> 00:11:42,468
這表示說船員都在整個旅程中冬眠

134
00:11:43,320 --> 00:11:45,470
- 正確
- 那當他們醒來時?

135
00:11:46,080 --> 00:11:50,358
我們就會有一艘載滿
以為還在戰爭的克林貢人的飛船

136
00:11:50,800 --> 00:11:55,669
所以我們的任務就是找到那艘船
然後告訴他們現在不打仗了?

137
00:11:56,480 --> 00:11:59,119
為何是我們?
若有克林貢飛船不是更好嗎?

138
00:11:59,680 --> 00:12:04,196
克林貢飛船撲烈炎號已在路途中
不過卻比我們落後兩天 那就可能太遲了

139
00:12:04,320 --> 00:12:05,389
為何太遲了呢?

140
00:12:05,520 --> 00:12:09,513
統號船員將會在接近幾個聯邦前哨時醒來


141
00:12:09,840 --> 00:12:12,957
在那區域有13個殖民星 只有很少的抵抗火力

142
00:12:13,080 --> 00:12:15,958
克林貢戰艦的最絕妙現成的攻擊目標

143
00:12:16,080 --> 00:12:20,437
你相信妳能說服這些克林貢人
說人類如今是他們的盟友嗎?

144
00:12:20,800 --> 00:12:22,552
不 絕無機會

145
00:12:23,880 --> 00:12:26,838
若你問我 會談是在浪費時間

146
00:12:27,240 --> 00:12:30,471
那個時代的克林貢人是為了輕視人類而活的

147
00:12:31,480 --> 00:12:35,268
我們可以試用外交手段
但我可以保證 沒有效用

148
00:12:35,400 --> 00:12:37,311
那麼 你就必需消滅他們

149
00:12:41,360 --> 00:12:42,190
不行

150
00:12:43,280 --> 00:12:48,434
不? 艦長 這些克林貢人是劊子手
你沒的好選

151
00:12:50,080 --> 00:12:52,036
我們會找到另一個選擇

152
00:12:52,160 --> 00:12:55,550
在面對克林貢的戰船之前 我要選擇

153
00:12:55,680 --> 00:12:59,514
上尉 ... 我現在委任你幫助特使

154
00:13:03,680 --> 00:13:05,238
解散

155
00:13:06,280 --> 00:13:08,840
我會帶你到貴賓艙室

156
00:13:10,160 --> 00:13:11,639
艦長

157
00:13:19,040 --> 00:13:20,439
上尉?

158
00:13:24,080 --> 00:13:30,553
長官 我提議瑞克指揮官或百科更能幫到可伊拉特使

159
00:13:32,280 --> 00:13:35,158
你有什麼不想接受任務的私人理由嗎?

160
00:13:35,280 --> 00:13:36,599
是的

161
00:13:38,240 --> 00:13:39,798
專業理由呢?

162
00:13:42,080 --> 00:13:43,115
沒有

163
00:13:47,680 --> 00:13:50,877
- 我收回我的要求 艦長
- 好

164
00:13:59,000 --> 00:14:02,834
我從不知道人類與克林貢人能夠生產小孩

165
00:14:02,960 --> 00:14:06,509
實際上 基因是匹配的 在大量的幫助下

166
00:14:06,640 --> 00:14:08,153
就像我父母

167
00:14:08,280 --> 00:14:12,751
我明白你的意思
我父親是人類而我母親是貝達佐伊人

168
00:14:12,880 --> 00:14:17,158
真的嗎? 我則是相反
我母親是人類

169
00:14:17,280 --> 00:14:20,750
你一定是像我那樣地成長
困在文化之間

170
00:14:20,880 --> 00:14:22,632
我從來不覺得被困

171
00:14:22,760 --> 00:14:28,437
我試着去體驗兩種世界的豐盛與差異

172
00:14:28,560 --> 00:14:30,755
也許你都得到了兩方的長處

173
00:14:35,560 --> 00:14:38,518
我自己 我覺得我得到了兩方的短處

174
00:14:38,640 --> 00:14:40,596
- 喔 不會吧
- 真的

175
00:14:40,920 --> 00:14:43,753
擁有我母親的幽默感已經夠糟糕的了

176
00:14:43,880 --> 00:14:46,155
這讓我惹上不少麻煩

177
00:14:46,560 --> 00:14:47,993
而你克林貢那方面呢?

178
00:14:49,680 --> 00:14:52,513
那我就看得很緊的了

179
00:14:52,640 --> 00:14:56,553
就像是很糟糕的臭脾氣
不是一些我想讓人看到的東西

180
00:14:56,960 --> 00:15:00,236
- 每個人都有脾氣
- 不像是我的那樣

181
00:15:00,880 --> 00:15:06,034
有時我覺得像是有隻怪獸在心裡面
試著要逃出來

182
00:15:06,680 --> 00:15:07,954
這令你害怕?

183
00:15:08,080 --> 00:15:13,632
當然是會 我的克林貢那面
會很...恐怖

184
00:15:14,520 --> 00:15:15,873
就算是對我來說

185
00:15:16,000 --> 00:15:19,310
但能給妳力量 是妳的一部分

186
00:15:20,960 --> 00:15:23,474
那並不表示說我就應該喜歡

187
00:15:38,880 --> 00:15:40,438
妳遲到了

188
00:15:41,240 --> 00:15:43,834
對不起 我要扮美美


189
00:15:43,960 --> 00:15:46,110
我無法明白為何

190
00:15:47,880 --> 00:15:52,158
武夫 只剩下我們了
你不必扮得像個克林貢冰川

191
00:15:52,280 --> 00:15:53,838
我不會咬人

192
00:15:53,960 --> 00:15:56,428
喔 那不對 我是會咬人

193
00:16:00,080 --> 00:16:01,957
我們可以開工了嗎?

194
00:16:02,680 --> 00:16:07,037
六年前你沒有這麼冷漠的
還是你不記得我了?


195
00:16:07,160 --> 00:16:09,116
我的記憶沒有問題


196
00:16:09,240 --> 00:16:12,516
那就是你其他地方有點不對勁了
你正眼也不瞧我一下


197
00:16:12,640 --> 00:16:14,710
我對你的外表熟悉得很

198
00:16:24,880 --> 00:16:28,270
所以再看到我也是沒什麼樂趣了

199
00:16:31,680 --> 00:16:35,559
你知道嗎 這不是說我們沒試
但就是無法成事

200
00:16:35,680 --> 00:16:37,796
你從來都不給這一個機會

201
00:16:39,680 --> 00:16:40,999
我從來不?

202
00:16:42,480 --> 00:16:44,710
我的意思是 對我來說是如此

203
00:16:45,160 --> 00:16:47,037
我們有一些...

204
00:16:48,680 --> 00:16:52,116
..未了的帳 你和我

205
00:16:56,280 --> 00:16:58,510
據我所知則沒有

206
00:17:08,880 --> 00:17:13,237
根據藏書庫電腦 統號艦長名叫柯鐵模

207
00:17:13,360 --> 00:17:15,749
有關船艦任務則沒有資料

208
00:17:15,880 --> 00:17:18,997
也許是一些軍機目的

209
00:17:19,680 --> 00:17:23,195
也許 但我們沒有證據

210
00:17:23,760 --> 00:17:26,877
不然為何沒有任務紀錄呢?

211
00:17:27,480 --> 00:17:29,994
紀錄也許是遺失了

212
00:17:30,120 --> 00:17:35,638
那有什麼關係?
我們的顧慮是現在 可能的威脅

213
00:17:36,040 --> 00:17:38,952
為了證明威脅的存在 我們需要情報

214
00:17:39,080 --> 00:17:42,072
我們已經有了所有需要到的情報

215
00:17:43,880 --> 00:17:48,351
那是愚蠢的
了解他們的任務也許能幫到我們去明白他們

216
00:17:48,480 --> 00:17:53,395
沒有什麼好去瞭解的
這些都是克林貢人 他們會攻擊的

217
00:17:53,520 --> 00:17:59,436
在他們心中 我們就是敵人
我們是無法與他們理論的

218
00:18:01,480 --> 00:18:04,756
而我也不喜歡被打岔

219
00:18:04,880 --> 00:18:07,917
而我不喜歡浪費我的時間!

220
00:18:08,040 --> 00:18:10,156
我們是被叫到來找出選擇的.

221
00:18:10,280 --> 00:18:13,238
哪有什麼選擇 這是一個無望的任務

222
00:18:13,360 --> 00:18:16,989
- 總是有選擇的
- 有嗎?

223
00:18:17,120 --> 00:18:22,831
告訴我 你那美妙的克林貢宿命論到底怎樣了?

224
00:18:23,640 --> 00:18:26,393
我在這艘船裡的經驗告訴我

225
00:18:26,520 --> 00:18:29,034
很多問題總有超過一個解決方案

226
00:18:29,760 --> 00:18:35,312
星艦隊一點也沒讓你進步
你還是那麼固執

227
00:18:36,400 --> 00:18:40,154
你要做妳的工還是不要的?

228
00:18:40,280 --> 00:18:42,430
好吧 我做

229
00:18:43,480 --> 00:18:45,755
在考慮過問題

230
00:18:45,880 --> 00:18:49,555
及小心審查所有可能的選擇後

231
00:18:49,680 --> 00:18:53,639
我維持我原先的建議

232
00:18:56,600 --> 00:18:58,431
會 議 解 散!

233
00:19:39,480 --> 00:19:40,833
進來

234
00:19:49,000 --> 00:19:50,797
你很生氣

235
00:19:50,920 --> 00:19:53,957
你那訓練有素的貝塔佐伊感覺告訴你的嗎?

236
00:19:54,080 --> 00:19:56,958
是 還有那張桌子

237
00:20:00,480 --> 00:20:03,119
我警告過你有關我克林貢的一面的了

238
00:20:04,680 --> 00:20:06,477
我可以提議嗎?

239
00:20:07,080 --> 00:20:11,278
我謝謝妳了 輔導官
但我不想要任何輔導

240
00:20:11,680 --> 00:20:13,989
我是要提議另外一些東西

241
00:20:15,760 --> 00:20:18,672
我發現在全像甲板的運動程序

242
00:20:18,800 --> 00:20:22,031
有夠嚴苛 甚至能夠消解我心內許多沮喪

243
00:20:23,280 --> 00:20:26,078
也可以預防我打爛這艘船

244
00:20:26,920 --> 00:20:28,273
那個也是

245
00:20:35,280 --> 00:20:38,909
- 輸入程序
- 讓我看運動項目

246
00:20:41,120 --> 00:20:42,758
暫停

247
00:20:42,880 --> 00:20:45,917
武夫上尉的健美體操程序

248
00:20:46,880 --> 00:20:50,236
程序完成
你準備好後就可進入

249
00:21:16,280 --> 00:21:17,633
情況 百科先生?

250
00:21:17,760 --> 00:21:20,433
根據該克林貢飛船的最後位置

251
00:21:20,560 --> 00:21:23,518
軌跡與我們所預測的速度

252
00:21:23,640 --> 00:21:27,189
應該能在15小時8分鐘內
進入我們的掃描範圍

253
00:21:33,840 --> 00:21:35,432
上尉?

254
00:21:36,960 --> 00:21:42,557
可伊拉特使已經...
宣佈稍息 長官

255
00:21:43,080 --> 00:21:46,197
我想要對戰略後備器材進行完全測試

256
00:21:46,560 --> 00:21:50,712
- 我們才剛完成那些系統的完全測試
- 我想有必要再檢查多一次

257
00:21:52,880 --> 00:21:54,233
上尉

258
00:22:00,080 --> 00:22:01,957
我賞識你的勤勉

259
00:22:02,080 --> 00:22:05,629
但是 我擔心你太過勞累了

260
00:22:05,760 --> 00:22:08,035
長官 根據這些不明事項
我們會面對...

261
00:22:08,160 --> 00:22:12,039
- 上尉, 我命令你放輕鬆
- 我有放輕鬆啊

262
00:22:16,080 --> 00:22:17,433
是的 長官

263
00:22:28,680 --> 00:22:31,956
我從來沒有看過這麼......不安穩的上尉

264
00:22:32,080 --> 00:22:34,036
冰人終於溶解啦

265
00:23:50,480 --> 00:23:52,198
這程序也不怎麼樣嘛

266
00:24:11,080 --> 00:24:12,433
電腦...

267
00:24:14,600 --> 00:24:15,953
..第二級

268
00:26:24,280 --> 00:26:27,670
一些健身程序還比這個好

269
00:26:28,240 --> 00:26:29,912
你現在還可以講笑話的?

270
00:26:31,600 --> 00:26:37,072
- 你不喜歡幽默感嗎?
- 我沒這麼說

271
00:26:38,480 --> 00:26:45,431
武夫 你是完美的克林貢
終極最低綱領派 跟我說話吧

272
00:26:49,280 --> 00:26:53,239
我知道有些人利用幽默感做擋箭牌

273
00:26:54,280 --> 00:26:57,158
他們話很多 卻說得很少

274
00:26:59,240 --> 00:27:02,835
而其他人的方法比較簡單

275
00:27:03,880 --> 00:27:05,632
什麼也不說

276
00:27:07,680 --> 00:27:10,114
當他無言的時候

277
00:27:10,240 --> 00:27:12,629
或不願說出來

278
00:27:18,280 --> 00:27:20,794
為何六年前我們不做這個呢?

279
00:27:21,680 --> 00:27:24,433
- 我們當時還未準備好
- 我有啊

280
00:27:26,080 --> 00:27:31,074
不 我們兩個都太年輕了
太...不知覺

281
00:27:33,560 --> 00:27:35,710
我們缺少的是承擔感

282
00:27:37,080 --> 00:27:39,514
也許我們也缺少勇氣

283
00:27:43,080 --> 00:27:44,638
現在不是了

284
00:27:48,080 --> 00:27:49,638
tlhIngan jIH
(我是個克林貢人)

285
00:27:50,680 --> 00:27:52,796
等等 你不會是想說...

286
00:27:52,920 --> 00:27:54,273
我們是配偶了

287
00:27:55,080 --> 00:27:58,436
是 我知道 我當時有在那裡
不過...

288
00:27:59,560 --> 00:28:01,199
現在我們必須以誓言進行我們的和合典禮

289
00:28:01,680 --> 00:28:04,433
我是不會成為你的妻子的

290
00:28:04,560 --> 00:28:06,039
你已經是了

291
00:28:06,160 --> 00:28:09,118
別向我提起那些克林貢廢話

292
00:28:10,080 --> 00:28:13,152
你要讓我們神聖的傳統蒙羞嗎?

293
00:28:13,680 --> 00:28:15,910
它們並不神聖 它們是荒繆的

294
00:28:16,440 --> 00:28:20,638
我有一百萬個理由 根本不會考慮嫁給你

295
00:28:20,760 --> 00:28:22,557
它們之前並沒有阻止妳啊

296
00:28:22,960 --> 00:28:27,750
武夫 那時是那時
光榮與美好 還有所有那些的

297
00:28:27,880 --> 00:28:31,031
但那並不表示些什麼

298
00:28:32,880 --> 00:28:35,314
那是種人類的態度

299
00:28:35,440 --> 00:28:38,432
- 我是人類!
- 妳也是個克林貢人

300
00:28:39,080 --> 00:28:41,389
所以那就表示說我們應該永結同心嗎?

301
00:28:41,800 --> 00:28:43,597
那是我們的法子

302
00:28:44,560 --> 00:28:47,518
你的 不是我的

303
00:29:00,280 --> 00:29:02,748
我是不會說出那誓言的

304
00:29:04,280 --> 00:29:06,840
那這晚就毫無意義了

305
00:29:06,960 --> 00:29:10,270
那是...我所不會相信的

306
00:29:11,160 --> 00:29:12,673
你愛怎麼信就怎麼信

307
00:29:25,480 --> 00:29:28,438
- 接近座標了
- 減速至慣性能

308
00:29:28,880 --> 00:29:31,440
短與長距離的感應器掃描不到事物

309
00:29:31,560 --> 00:29:33,437
進行標準搜尋模式

310
00:29:33,560 --> 00:29:36,996
- 搜尋模式已輸入
- 全速慣性能 啟動

311
00:29:37,760 --> 00:29:40,354
我希望我們能在他們睡醒之前找到他們

312
00:29:40,480 --> 00:29:41,549
我同意

313
00:29:41,680 --> 00:29:45,639
在這區內沒有一個前哨是能抵抗克林貢的戰艦.

314
00:29:52,480 --> 00:29:56,837
我在弄着我們任務 試試一些電腦模擬

315
00:29:57,680 --> 00:30:01,070
你對任務的投入是值得讚賞的...
希望我沒說得太遲

316
00:30:06,880 --> 00:30:08,916
不願單獨與我一起嗎?

317
00:30:10,680 --> 00:30:14,070
我要求百科指揮官來幫助我們分析備有的選擇

318
00:30:15,680 --> 00:30:18,114
好一位人形機器人大燈泡

319
00:30:20,240 --> 00:30:22,595
人形機器人 當然 是對的
不過...

320
00:30:22,720 --> 00:30:26,474
..我無法明白大燈泡如何會適合這種情況

321
00:30:27,760 --> 00:30:29,318
算了吧

322
00:30:30,480 --> 00:30:32,436
我想我是不能怪你的

323
00:30:35,080 --> 00:30:40,677
告訴我 你肯定是會宣出那誓言的 是也不是?

324
00:30:41,480 --> 00:30:46,270
不理會這對我們的事業 生活會有什麼後果

325
00:30:48,280 --> 00:30:50,236
名聲所要求的並不多

326
00:30:50,880 --> 00:30:56,034
你要的是什麼?
你就只在乎名聲而已嗎?

327
00:30:56,160 --> 00:30:58,594
你沒有其他什麼感覺嗎?

328
00:31:01,280 --> 00:31:03,032
沒有意見?

329
00:31:06,080 --> 00:31:10,835
可憐的人形機器人 你會對誰的行為比較感到混淆呢?

330
00:31:11,760 --> 00:31:15,435
人類...或克林貢人的呢?

331
00:31:19,280 --> 00:31:26,592
- 在這時刻 我會覺得很難選擇
- 我也會

332
00:31:28,080 --> 00:31:32,756
好 當我們找到統號的時候 就有兩個可能性
第一...

333
00:31:32,880 --> 00:31:36,350
我們在他們醒來之前找到船

334
00:31:36,480 --> 00:31:38,118
那種時候 就簡單地 繼續讓他們睡眠

335
00:31:38,960 --> 00:31:43,033
- 那行得通嗎?
- 我們能派先遣隊上統號去更改他們的冬眠裝置

336
00:31:43,160 --> 00:31:46,630
那麼我們就能夠等待克林貢船撲烈炎號的抵達

337
00:31:47,480 --> 00:31:51,473
所以當統號船員醒來時 他們就被克林貢人戰友所包圍

338
00:31:51,800 --> 00:31:55,634
- 那就最好了
- 不過 還有第二個可能性

339
00:31:55,760 --> 00:31:58,797
就是統號船員都醒過來了

340
00:31:59,080 --> 00:32:02,755
他們看到這是個聯邦領域 就會攻擊前哨

341
00:32:02,880 --> 00:32:04,950
他們的旅程也許是科學性質的

342
00:32:05,080 --> 00:32:09,119
那個時代的克林貢人會為了自己做研究嗎?

343
00:32:09,480 --> 00:32:13,712
- 要點是他們也許能夠講道理
- 要點是根本不需考慮到這點

344
00:32:13,840 --> 00:32:16,718
這些是克林貢人 還在與我們打仗

345
00:32:16,840 --> 00:32:21,311
無論他們的任務是什麼 一旦他們看到
一個聯邦目標 他們就會攻擊

346
00:32:23,160 --> 00:32:25,628
與其毀滅統號 能夠使他們無法還擊嗎?

347
00:32:26,080 --> 00:32:29,550
在不破壞船身下 我們能弄壞他們的曲速引擎

348
00:32:29,680 --> 00:32:33,434
沒用的 讓船無法操作的話
柯鐵模會自行毀船

349
00:32:33,920 --> 00:32:36,514
克林貢人是不會投降的

350
00:32:38,080 --> 00:32:42,517
若我們不在他們醒來前趕到 你就沒有選擇了

351
00:32:42,640 --> 00:32:44,437
我接受不了這些

352
00:32:47,480 --> 00:32:50,631
一定有一些方法能讓克林貢人聽從

353
00:32:50,760 --> 00:32:53,877
- 若我們說服他們...
- 艦長 我們探測到一艘船

354
00:32:54,000 --> 00:32:56,195
方位316標誌42

355
00:32:56,320 --> 00:32:57,799
極端感應距離

356
00:32:57,920 --> 00:33:00,434
設下攔截航道 進入黃色警報

357
00:33:09,440 --> 00:33:10,953
防護罩已升起

358
00:33:11,080 --> 00:33:13,958
最好鎖定光炮
這也許是你能得的最後機會

359
00:33:14,080 --> 00:33:15,559
已設下攔截航道

360
00:33:15,680 --> 00:33:18,274
保持位置
看看他們是否看到我們了

361
00:33:21,440 --> 00:33:23,317
放大倍數 100.

362
00:33:27,360 --> 00:33:28,793
百科先生?

363
00:33:28,920 --> 00:33:32,708
有生命形態在船上 無法確定他們是否甦醒或冬眠

364
00:33:33,120 --> 00:33:37,875
他們的動力裝置沒有啟動
因此我猜想他們還在睡眠中

365
00:33:39,880 --> 00:33:41,836
無論如何 我也許錯了

366
00:33:43,160 --> 00:33:44,957
防護罩頂住了

367
00:33:48,280 --> 00:33:50,236
他們隱了形

368
00:33:52,080 --> 00:33:55,231
我說艦長 你的機會過了

369
00:34:05,880 --> 00:34:08,917
轉移輪機到艦橋

370
00:34:09,880 --> 00:34:10,995
你能找到他們嗎?

371
00:34:12,880 --> 00:34:15,872
我想可以的 這些舊式罩不怎麼能有效地

372
00:34:16,000 --> 00:34:17,991
阻攔迦瑪光線的放射

373
00:34:18,120 --> 00:34:21,430
若我能把感應器調整至某個頻率...

374
00:34:21,560 --> 00:34:25,109
就是那裡 找到他們了
座標轉移到舵上

375
00:34:25,280 --> 00:34:28,511
- 攔截 2級曲速
- 2級曲速 長官

376
00:34:28,640 --> 00:34:32,428
艦長 讓他們死得像個克林貢人吧
在戰場上的 他們就只能求這麼多了

377
00:34:44,280 --> 00:34:46,032
艦長

378
00:34:46,880 --> 00:34:48,552
我有另一個選擇

379
00:34:51,080 --> 00:34:54,356
艦長日誌 星曆42901.3

380
00:34:54,480 --> 00:34:58,553
縱然他們有隱形護罩 我們還是尋出了克林貢飛船的位置

381
00:34:58,680 --> 00:35:02,559
作為避免衝突的嘗試
我們計畫執行由

382
00:35:02,680 --> 00:35:04,079
武夫上尉所提出的選擇

383
00:35:04,600 --> 00:35:09,958
統號已經轉向到方位32標誌81
加速到三級曲速

384
00:35:10,600 --> 00:35:13,273
- 標準迴避作戰法
- 跟着他們

385
00:35:13,400 --> 00:35:15,231
是的 長官

386
00:35:15,360 --> 00:35:20,559
統號如今朝向方位42標誌113
他們已加速至5級曲速

387
00:35:21,160 --> 00:35:24,357
- 他們打算甩掉我們
- 8級曲速超越

388
00:35:24,920 --> 00:35:26,239
好的

389
00:35:26,360 --> 00:35:31,639
把我們放在他們的航道內
完全停止 防護罩全開

390
00:35:32,060 --> 00:35:33,639
全開了 長官

391
00:35:41,480 --> 00:35:45,632
我們下了戰書 就看他們應不應戰

392
00:35:46,400 --> 00:35:48,038
他們減速至慣性能了 長官

393
00:35:52,520 --> 00:35:56,957
光炮擊中前方防護罩
現在填滿中 沒有損壞

394
00:35:57,400 --> 00:36:00,517
我想我們現在已經撩起他們的興趣了

395
00:36:00,640 --> 00:36:02,358
我同意

396
00:36:02,800 --> 00:36:07,316
給他們一個機會親眼看看他們的敵人
準備下 上尉

397
00:36:10,680 --> 00:36:13,478
- 開啟呼叫頻率
- 開了 長官

398
00:36:16,200 --> 00:36:19,351
什麼... ? 這是什麼?

399
00:36:20,440 --> 00:36:24,433
柯鐵模艦長 你是頭殼壞了嗎?

400
00:36:24,560 --> 00:36:27,074
停下你的飛船 撤去你的防護罩!

401
00:36:27,360 --> 00:36:30,477
這算是什麼欺詐?
誰授的權?

402
00:36:30,600 --> 00:36:33,239
我是武夫 負責指揮企業號


403
00:36:33,360 --> 00:36:37,558
就是你向這艘飛船開火而犯下叛國罪

404
00:36:37,680 --> 00:36:41,468
我有向所有聯邦飛船開火的指令

405
00:36:42,160 --> 00:36:43,639
你這笨蛋!

406
00:36:44,480 --> 00:36:47,995
你還不知道如今戰爭早已結束了嗎?

407
00:36:48,120 --> 00:36:52,432
- 我沒有這樣的證據
- 相信你自己的眼睛

408
00:36:53,520 --> 00:36:56,910
還是你的腦袋還在冬眠中?

409
00:36:58,480 --> 00:37:02,996
我怎麼知道這是不是聯邦的鬼計?
我要如何才能確定?

410
00:37:07,280 --> 00:37:12,752
艦長 看在你剛來到這世紀的份上
我已經算是很有耐心的了

411
00:37:12,880 --> 00:37:16,156
不過我不會容忍再這樣的沒大沒小

412
00:37:16,280 --> 00:37:20,637
- 撤去你的防護罩 馬上
- 若我拒絕的話?

413
00:37:24,480 --> 00:37:29,110
那就不明不白地去死吧
我不能再浪費時間在你身上了

414
00:37:33,040 --> 00:37:34,519
光炮較到最大火力

415
00:37:34,640 --> 00:37:37,632
是的 長官 光炮已準備好
已鎖定目標

416
00:37:40,760 --> 00:37:43,228
你不敢毀滅我們的

417
00:37:44,080 --> 00:37:47,311
我們在負責一項克林貢最高指揮的重要任務

418
00:37:48,480 --> 00:37:50,630
統號撤了他們的防護罩嗎?

419
00:37:50,760 --> 00:37:52,432
沒有 長官

420
00:37:52,560 --> 00:37:55,313
很好 所有光炮開火

421
00:37:56,440 --> 00:37:57,555
等等!

422
00:38:07,760 --> 00:38:09,830
放下防護罩

423
00:38:10,960 --> 00:38:14,635
我把統號的指揮權交給你 武夫艦長

424
00:38:16,680 --> 00:38:19,558
克林貢帝國萬歲

425
00:38:19,680 --> 00:38:22,035
真是明智的決定 艦長

426
00:38:29,080 --> 00:38:31,548
可伊拉指揮官會登艦指揮

427
00:38:31,680 --> 00:38:35,434
克林貢飛船撲烈炎號將會抵達並帶領你們回家

428
00:38:37,280 --> 00:38:40,113
- 還有艦長...
- 什麼呢?

429
00:38:40,240 --> 00:38:42,834
歡迎來到24世紀

430
00:38:55,280 --> 00:38:57,475
我把船艦指揮權交回給你 艦長

431
00:38:57,600 --> 00:38:59,875
謝謝你 上尉 恭喜了


432
00:39:01,080 --> 00:39:03,833
真不錯的初次指揮
做得好

433
00:39:09,320 --> 00:39:11,629
你覺得指揮還怎樣?

434
00:39:13,880 --> 00:39:15,472
真舒服的椅子

435
00:39:20,280 --> 00:39:22,236
你也很樂在其中嘛

436
00:39:33,680 --> 00:39:35,830
傳送一人到統號去

437
00:39:37,080 --> 00:39:38,035
準備就緒

438
00:39:38,680 --> 00:39:40,033
我暫代你一下

439
00:39:41,400 --> 00:39:43,038
好的 上尉

440
00:39:48,480 --> 00:39:51,790
克林貢的撲烈炎號會在三天內與妳會合

441
00:39:52,160 --> 00:39:57,393
而我就會開始給這些克林貢人融入我們的時代

442
00:40:07,440 --> 00:40:09,476
妳還需要其他什麼東西嗎?

443
00:40:11,560 --> 00:40:14,870
不 沒其他什麼東西了

444
00:40:25,720 --> 00:40:27,392
武夫 你這混帳

445
00:40:28,560 --> 00:40:32,075
你不會再讓我說些什麼就走的 是也不是?

446
00:40:35,200 --> 00:40:36,952
還需要說什麼?

447
00:40:38,480 --> 00:40:45,192
沒什麼要說 什麼也要說啊
我們又要分道揚鑣了

448
00:40:45,320 --> 00:40:47,197
那會很困擾着妳嗎?

449
00:40:51,360 --> 00:40:55,797
我是對你隱瞞了真相
昨晚是有其意義的

450
00:41:04,480 --> 00:41:09,713
我是有衝動要同你宣誓的
不過我被嚇倒了

451
00:41:11,240 --> 00:41:14,755
我對任何人都從來沒有過這麼強烈的感受

452
00:41:26,480 --> 00:41:28,038
我也沒有

453
00:41:29,400 --> 00:41:32,198
那麼那就不止是名聲那麼簡單了

454
00:41:36,480 --> 00:41:40,234
也許有這麼一天
當我們的人生路又再交叉時...

455
00:41:42,160 --> 00:41:44,913
..我就不會這麼容易被擺脫的

456
00:42:20,480 --> 00:42:22,631
可伊拉!

457
00:42:25,480 --> 00:42:28,631
沒有妳...我不會完整

2009/10/9

Star Trek The Next Generation : Season 2 Episode 10 The Dauphin (华文字幕,马台译).srt

最近迷上《Star Trek : The Next Generation》,这是一套相当旧的美国连续剧。

在网上找到有台译的字幕翻译,但是却不完整,而且字幕出现时间与我所有的影片文件不符。这里略尽绵力,让想看华文字幕的Trekker开心开心。

制作字幕文件srt的方法如下∶

1. 打开notepad
2. 把资料(此文章底部)拷贝剪贴进去
3. 用unicode的方式以及在All files的设定下把文件格式定为.srt
4. unicode是为了让文章保存华文字不会变乱码。
5. All files 的设定是为了能够把文件格式定为.srt 不然的话,notepad就会自动把文件变作.txt格式。
6. 字幕文件.srt 能够在VobSub软件的帮助下,自动在Window Media Player画面上显现。条件是影片文件的名称必须与srt文件的名称一致,还必须是在同样的Directory下。

由于整个srt文件只有我一个人在做,所以有些方面也许不太理想。不满意的人可以自行调整时间,甚至是内容。

以下是第二季第十集《The Dauphin》华文字幕文件的内容

1
00:00:07,680 --> 00:00:10,035
長官 我們經已接近卡拉夫狄亞三號星

2
00:00:10,680 --> 00:00:14,275
- 改用慣性能
- 好的 長官 已是慣性能

3
00:00:22,000 --> 00:00:24,958
- 艦橋 這裡是輪機室
- 怎麼啦 中校?

4
00:00:25,080 --> 00:00:27,310
既然我們沒用曲速
我想趁這時候

5
00:00:27,440 --> 00:00:30,637
來做點重氫控制液的定時調整
我們已經逾期了

6
00:00:30,760 --> 00:00:35,675
- 這些調整會費時多久呢 中校?
- 數小時 長官

7
00:00:36,720 --> 00:00:39,871
准行 拉弗茲中校
標準軌道

8
00:00:48,680 --> 00:00:53,231
小衛 我需要個在飛船倉庫內的三號型超導磁
你辦得到嗎?

9
00:00:53,360 --> 00:00:54,839
- 馬上就去
- 太好了

10
00:00:59,280 --> 00:01:00,872
放大 武夫先生

11
00:01:04,240 --> 00:01:07,869
這很難算是個吸引人的行星
即使是對研究機構來說

12
00:01:08,000 --> 00:01:11,834
我還以為達勒四號星的人
會送一名未來領袖

13
00:01:11,960 --> 00:01:13,951
到一個更宜人的環境

14
00:01:14,080 --> 00:01:17,038
對一些人來說
保安比舒適更重要

15
00:01:17,720 --> 00:01:21,474
- 我同意 但那可是16年呢
- 艦長 我們收到呼叫

16
00:01:21,600 --> 00:01:24,398
- 呼叫頻率 武夫先生
- 開啟

17
00:01:25,200 --> 00:01:28,192
這裡是星艦隊企業號的畢卡艦長

18
00:01:28,320 --> 00:01:29,833
我是安雅...

19
00:01:32,840 --> 00:01:35,308
長官 行星的對流層在干擾着我們的訊號

20
00:01:35,440 --> 00:01:37,228
- 你能弄清晰些嗎 武夫先生?
- 我試試

21
00:01:38,888 --> 00:01:39,888
好了

22
00:01:40,080 --> 00:01:44,517
這裡是企業號的畢卡
請重複你的訊息好嗎?

23
00:01:44,640 --> 00:01:48,713
我是安雅
你是為了達勒四號星的莎莉雅而來的嗎?

24
00:01:48,840 --> 00:01:50,239
正是

25
00:01:50,360 --> 00:01:52,669
- 你是什麼種類?
- 人類

26
00:01:52,800 --> 00:01:56,994
太好了
帶我們登船 就是這樣

27
00:01:57,320 --> 00:01:58,469
她還算友善 是不是?

28
00:01:58,600 --> 00:02:01,956
不管友善與否
莎莉雅是擁有一國之長的地位的

29
00:02:02,080 --> 00:02:04,036
我們應該依禮對待她與安雅

30
00:02:04,160 --> 00:02:07,038
大副 武夫先生
向我們的客人打招呼去

31
00:02:07,160 --> 00:02:09,799
- 百科先生 艦橋是你的了
- 好的 長官

32
00:02:23,440 --> 00:02:26,557
歡迎來到企業號
我是畢卡艦長

33
00:02:26,680 --> 00:02:29,319
這位是達勒四號星的莎莉雅

34
00:02:29,440 --> 00:02:32,989
我完全沒什麼感覺
艦長 當被傳送的時候這算是正常嗎?

35
00:02:33,120 --> 00:02:34,553
正是

36
00:02:34,680 --> 00:02:37,558
那是個質能對換控制 我可否看看?

37
00:02:37,680 --> 00:02:39,238
當然

38
00:02:41,360 --> 00:02:43,032
我可以安排一個飛船參觀 若你想要的話

39
00:02:43,160 --> 00:02:46,516
- 太好了
- 不 沒那種需要

40
00:02:46,640 --> 00:02:49,234
帶我們去我們的艙室就好 畢卡艦長

41
00:02:53,240 --> 00:02:54,798
那好吧

42
00:02:57,840 --> 00:03:02,436
你的艙室向來是留給星艦將級人物使用
我希望妳會感到舒適

43
00:03:11,280 --> 00:03:14,033
那是個超導磁 對嗎?

44
00:03:14,160 --> 00:03:18,312
對 是個超導磁 型號是...
你是怎麼知道的?

45
00:03:18,440 --> 00:03:20,510
學過啊 這16年來我已...

46
00:03:20,640 --> 00:03:23,632
莎莉雅 請你走在我前頭

47
00:03:24,600 --> 00:03:28,036
最好小心啦
它能撕裂你血球內的鐵質呢

48
00:03:36,760 --> 00:03:38,432
指揮官 她是誰?

49
00:03:39,680 --> 00:03:41,272
我想 是個女管教

50
00:03:41,400 --> 00:03:43,231
不是! 是那少女

51
00:03:43,760 --> 00:03:46,228
小衛 我不知道她是否有空找你

52
00:03:46,360 --> 00:03:48,874
她可是註定要統管整個世界的人

53
00:04:10,840 --> 00:04:14,071
太空 人類終極邊疆

54
00:04:15,160 --> 00:04:19,073
這些是星艦企業號的旅程

55
00:04:19,200 --> 00:04:23,159
她接續的任務亦是探討未知新世界...

56
00:04:24,880 --> 00:04:28,429
..尋找新生命及新文明...

57
00:04:29,280 --> 00:04:32,829
..大膽去到人類前未所至之境

58
00:05:29,680 --> 00:05:31,033
進來

59
00:05:34,360 --> 00:05:35,554
你想見我?

60
00:05:35,680 --> 00:05:39,195
是的 百科 剛登船的那少女

61
00:05:39,320 --> 00:05:40,833
是達勒四號星的莎莉雅

62
00:05:40,960 --> 00:05:42,518
她是誰?

63
00:05:42,640 --> 00:05:45,791
所知不多 她是在達勒四號星出生的

64
00:05:45,920 --> 00:05:49,515
父母來自經歷數世紀之久的內戰中的敵對雙方

65
00:05:49,640 --> 00:05:51,949
他們在她出生之後不久就死去

66
00:05:52,080 --> 00:05:55,436
後來聯邦飛船載送她與她的女管教
到卡拉夫狄亞三號星去

67
00:05:55,560 --> 00:05:57,710
讓她在一個中立的環境下長大

68
00:05:57,840 --> 00:05:59,478
如今是她的歸鄉?

69
00:05:59,600 --> 00:06:03,036
說是希望她能把派系都團結起來
然後帶來和平

70
00:06:03,160 --> 00:06:05,594
- 庫修少尉 報到 你還好吧?
- 喬迪....

71
00:06:07,280 --> 00:06:10,829
- 是的 我沒事 我只是...
- 小衛啊 我們正等着那塊磁鐵吶!

72
00:06:12,040 --> 00:06:13,314
我這就來

73
00:06:23,080 --> 00:06:25,640
艦長 我們已設好前往達勒四號星的行程

74
00:06:25,760 --> 00:06:29,958
我們會保持慣性速直到拉弗茲完成他的調整

75
00:06:30,080 --> 00:06:33,436
武夫先生 我們的艙室可達到客人的要求?

76
00:06:33,560 --> 00:06:37,109
我懷疑我們沒什麼是能達到那女人的要求的
長官

77
00:06:37,240 --> 00:06:41,552
長官 我對我們的新撘客相當在意

78
00:06:42,280 --> 00:06:45,955
她們的感覺不符她們的身分及行動

79
00:06:46,080 --> 00:06:48,799
你是說她們是冒牌人物?

80
00:06:48,920 --> 00:06:53,118
反倒較像是冒牌人類

81
00:06:54,880 --> 00:06:56,836
畢卡呼叫莎莉雅艙室

82
00:06:56,960 --> 00:06:58,996
- 什麼事嗎?
- 我們可否開啟螢幕呢?

83
00:06:59,120 --> 00:07:00,633
那當然可以

84
00:07:01,240 --> 00:07:04,710
- 你可滿意你的艙室?
- 是的 非常

85
00:07:06,240 --> 00:07:09,915
告訴我 艦長 我方才見到的青年是誰呢?

86
00:07:10,040 --> 00:07:12,600
那是衛斯里庫修少尉

87
00:07:14,640 --> 00:07:16,232
謝謝你的對我們的探查 艦長

88
00:07:16,360 --> 00:07:19,955
只望我們在達勒四號星的住所能豪華如此

89
00:07:21,080 --> 00:07:24,834
你可隨意在任何時候聯絡我 畢卡 退出

90
00:07:35,160 --> 00:07:37,230
我的感覺依然如舊

91
00:07:37,360 --> 00:07:41,114
令我不解的是
她是被預期要如何為達勒四號星帶來和平呢

92
00:07:41,240 --> 00:07:44,232
那裡住民的歷史滿是戰爭

93
00:07:44,360 --> 00:07:47,113
我們對這些戰爭的原因了解多少?

94
00:07:47,240 --> 00:07:50,118
唯有日夜之差

95
00:07:50,240 --> 00:07:52,276
百科 你還用了比喻啊

96
00:07:52,400 --> 00:07:54,356
我有嗎?

97
00:07:54,920 --> 00:07:58,993
長官
我的意思是達勒四號星每公轉只自轉一次

98
00:07:59,120 --> 00:08:03,352
所以一邊是常年黑夜而另一邊是常年白天

99
00:08:03,480 --> 00:08:07,234
因此有人推測兩邊已發展出不同的文化

100
00:08:07,360 --> 00:08:09,316
也就是大多數戰爭的主要原因

101
00:08:10,480 --> 00:08:13,153
這孩子是要團結他們起來的

102
00:08:13,280 --> 00:08:16,352
看來芊芊嬌驅如何能擔此重任

103
00:08:16,480 --> 00:08:19,040
人不可貌相

104
00:08:19,800 --> 00:08:21,756
身軀只是一副皮囊

105
00:08:25,000 --> 00:08:28,356
若我對我的人民一無所知
我怎能當領袖呢?

106
00:08:28,480 --> 00:08:31,438
妳已被雙方所接納 所以你能領導

107
00:08:31,560 --> 00:08:35,394
- 這也因為是你所繼承的血脈
- 我在那裡有何期待?

108
00:08:35,520 --> 00:08:37,078
- 你會知道的
- 如何呢?

109
00:08:37,200 --> 00:08:38,758
你就是會的

110
00:08:39,280 --> 00:08:41,874
莎莉雅 你必須以開放的思維抵達

111
00:08:42,000 --> 00:08:44,958
對你所發覺的或是來自任何一方的人民

112
00:08:45,080 --> 00:08:46,911
都不能有帶有成見

113
00:08:48,880 --> 00:08:50,279
這真令人沮喪

114
00:08:50,400 --> 00:08:52,960
你是感到太多重任了

115
00:08:53,080 --> 00:08:56,117
你不確定是否能達到每個人的要求

116
00:08:56,240 --> 00:08:58,196
不僅如此

117
00:09:03,880 --> 00:09:06,599
沒有人曾問過我這是否我所求

118
00:09:07,120 --> 00:09:08,792
那是妳的使命

119
00:09:09,320 --> 00:09:11,117
而我也別無選擇

120
00:09:13,040 --> 00:09:15,349
這不會如你所想那麼差

121
00:09:16,800 --> 00:09:19,030
也許反而會相當美妙呢

122
00:09:19,160 --> 00:09:23,039
再說...
你是最後與唯一的機會

123
00:09:36,440 --> 00:09:38,431
難道你不認為 無論我在達勒四號星上
需做些什麼

124
00:09:38,560 --> 00:09:41,597
我要的不只是直覺而已啊

125
00:09:44,040 --> 00:09:45,917
能源消耗度?

126
00:09:46,040 --> 00:09:48,634
.04巴仙 還在增加

127
00:09:52,040 --> 00:09:54,713
衛斯里 衛斯里
找到了散焦範圍了嗎?

128
00:09:54,840 --> 00:09:56,193
正找着

129
00:09:58,680 --> 00:10:00,796
是啊 看你這幅尋找的樣子

130
00:10:03,000 --> 00:10:04,353
- 衛斯里!
- 怎麼?

131
00:10:05,720 --> 00:10:09,156
抱歉 我是若有所思

132
00:10:09,280 --> 00:10:10,838
我看得出來

133
00:10:12,600 --> 00:10:18,311
那是他們傳送上來的女孩
她真完美 完美無暇

134
00:10:19,680 --> 00:10:21,955
現在我可知道為何你心不在焉了

135
00:10:23,480 --> 00:10:25,596
- 我會做好來的了
- 好吧

136
00:10:31,960 --> 00:10:34,599
警告 已使用共振場

137
00:10:35,600 --> 00:10:37,750
- 怎麼啦? 發生了什麼事?
- 沒事

138
00:10:37,880 --> 00:10:39,632
我搞錯了設定

139
00:10:41,360 --> 00:10:44,557
我知道這是遲早的事
通常都是在這種年齡

140
00:10:44,680 --> 00:10:46,398
通常會怎樣?

141
00:10:46,520 --> 00:10:49,990
腺體滿是荷爾蒙 每個人都會這樣

142
00:10:50,120 --> 00:10:52,839
就因為我說了我覺得她真有趣?

143
00:10:52,960 --> 00:10:54,996
你說的是她很完美

144
00:10:55,880 --> 00:10:58,269
下來吧 現在這裡不需要你了

145
00:10:58,400 --> 00:11:03,030
從那邊下來
去...找她說話 用梯級

146
00:11:10,640 --> 00:11:12,232
那是很笨的 喬迪

147
00:11:12,360 --> 00:11:15,989
不過 既然是你提議
我應該如何接近她?

148
00:11:16,120 --> 00:11:19,590
- 我應該說什麼?
- 就說 "嗨, 我是衛斯里庫修"

149
00:11:19,720 --> 00:11:22,109
- "我想找你說話"
- 然後是什麼?

150
00:11:22,240 --> 00:11:23,958
你想到什麼就是什麼

151
00:11:24,080 --> 00:11:27,038
- 若我什麼都想不到呢?
- 小衛 我可沒這閒工夫呢!

152
00:11:27,160 --> 00:11:30,596
- 你去問別人吧
- 好吧

153
00:11:38,080 --> 00:11:40,674
克林貢人就是如此向伴侶示愛

154
00:11:42,040 --> 00:11:46,033
- 你是說要對她高聲喊叫?
- 不 男人是不吼叫的

155
00:11:46,160 --> 00:11:48,116
女人才吼叫

156
00:11:48,320 --> 00:11:51,073
然後她們投擲沉重物體

157
00:11:52,760 --> 00:11:54,591
還用爪子抓你

158
00:11:55,480 --> 00:11:56,754
男人要做什麼呢?

159
00:11:57,520 --> 00:11:59,670
閱讀情詩....

160
00:12:03,680 --> 00:12:05,352
還要躲避很多次

161
00:12:05,480 --> 00:12:08,233
武夫 聽起來這對克林貢人很有效

162
00:12:08,360 --> 00:12:13,115
不過我想我需要試試一些比較少...危險性的

163
00:12:14,120 --> 00:12:17,351
去到她的門 像個人類那樣哀求

164
00:12:17,480 --> 00:12:21,314
衛斯里 那本應就如此簡單
從她外表來判斷

165
00:12:21,440 --> 00:12:24,398
你們在生理上都很匹配啊

166
00:12:24,520 --> 00:12:28,479
當然 你們也許在細胞膜上的
組織相容性染色體組有所不同 但是...

167
00:12:28,600 --> 00:12:32,912
百科...我只要見她 不是剖解她

168
00:12:39,080 --> 00:12:41,594
- 畢卡呼叫莎莉雅艙室
- 什麼事 艦長?

169
00:12:41,720 --> 00:12:43,438
我可否啟動螢幕呢?

170
00:12:44,480 --> 00:12:45,833
趕快! 走吧!

171
00:12:47,440 --> 00:12:48,873
當然可以

172
00:12:50,440 --> 00:12:52,874
我們已邀請安雅參觀飛船

173
00:12:53,000 --> 00:12:55,878
- 也許你會想與她一起?
- 很想

174
00:12:56,000 --> 00:12:59,117
你的導遊即將到來 畢卡 退出

175
00:13:01,360 --> 00:13:02,793
我想我會去參觀

176
00:13:06,400 --> 00:13:07,594
為何我不能呢?

177
00:13:08,920 --> 00:13:12,595
這是我唯一能夠看到這樣的飛船的機會

178
00:13:14,760 --> 00:13:19,754
不 你必須留在這裡 比較安全

179
00:13:24,240 --> 00:13:29,678
莎莉雅 幫我這老婆子一個忙 這旅程上就聽我的吧

180
00:13:29,800 --> 00:13:33,270
你只不過是個老女人 我可是個領袖

181
00:13:34,920 --> 00:13:36,478
是的 進來

182
00:13:37,280 --> 00:13:39,430
我來此是帶你去參觀的

183
00:13:40,400 --> 00:13:44,029
莎莉雅會留下 我這就來

184
00:13:45,280 --> 00:13:46,998
你是個領袖

185
00:13:47,120 --> 00:13:50,874
而我...則比你老得無法想像

186
00:14:02,000 --> 00:14:05,549
我該說些什麼呢?
怎麼做? 做什麼?

187
00:14:07,680 --> 00:14:09,955
蓋難 我需要你的幫忙
妳可否來這裡一下?

188
00:14:11,960 --> 00:14:13,916
聽起來是很容易

189
00:14:19,680 --> 00:14:22,558
最重要的是你最初的句子

190
00:14:22,680 --> 00:14:24,796
你也許可以這樣開始

191
00:14:27,360 --> 00:14:30,477
你是全宇宙最漂亮的女人

192
00:14:34,440 --> 00:14:37,273
不過那也許無效

193
00:14:37,400 --> 00:14:38,958
不 這樣會啊

194
00:14:42,480 --> 00:14:46,234
- 我想告訴你那個很久了
- 不過你怕?

195
00:14:46,334 --> 00:14:47,000
- 還有
- 怕我嗎?

196
00:14:47,360 --> 00:14:49,318
- 怕我們 怕我們會成為什麼
- 指揮官?

197
00:14:49,440 --> 00:14:53,228
- 你為何會覺得那是段台詞?
- 也許我是覺得那是段台詞

198
00:14:53,360 --> 00:14:54,918
你覺得我沒有誠意?

199
00:14:55,040 --> 00:14:59,079
我可沒那麼說 那段台詞每什麼不好
就像是個敲門聲

199
00:14:59,200 --> 00:15:01,953
- 你要邀請我進來嗎?
- 我倒是沒趕你走啊

200
00:15:02,080 --> 00:15:04,878
- 那倒是出乎我預料之外了
- 難道你所期望的才這麼多?

201
00:15:05,000 --> 00:15:08,754
期望表示有可能性 我只有夢想過而已

202
00:15:08,880 --> 00:15:11,030
- 夢想也會很危險的
- 不是這些夢想

203
00:15:11,160 --> 00:15:14,311
我夢想一個銀河 那裡的星星是你的眼睛

204
00:15:14,440 --> 00:15:16,829
宇宙崇拜黑夜

205
00:15:17,680 --> 00:15:22,515
小心 把我擱在這麼高的架上
你也許高攀不上

206
00:15:22,640 --> 00:15:24,949
那我就學習如何飛翔

207
00:15:25,080 --> 00:15:28,834
你是我白天的心肝 黑夜的靈魂

208
00:15:28,960 --> 00:15:30,632
我不認為這是我的風格

209
00:15:31,160 --> 00:15:32,912
閉嘴 小子

210
00:15:33,520 --> 00:15:36,717
告訴我多一些有關...我的眼睛

211
00:15:40,320 --> 00:15:42,629
這裡是二鋰晶体間


212
00:15:43,760 --> 00:15:45,796
啊 我們的輪機長 喬迪拉弗茲

213
00:15:45,920 --> 00:15:47,990
那是什麼? 你在幹什麼?

214
00:15:49,880 --> 00:15:54,271
沒什麼好操心的 只是在做一些定時調整

215
00:15:54,400 --> 00:15:58,518
我還不知道重氫控制液體也需要調整

216
00:16:15,640 --> 00:16:18,837
我幾乎會對每個輪機系統進行定期檢驗

217
00:16:18,960 --> 00:16:22,669
- 你發現到了故障
- 那不是故障

218
00:16:22,800 --> 00:16:26,475
只是個小小的散焦範圍 減低了操作效率

219
00:16:26,600 --> 00:16:30,752
- 可能會產生多餘的朊病毒的
- 我們的電腦會察覺到那些的

220
00:16:30,880 --> 00:16:34,350
除非如此 當然 那還算是故障

221
00:16:36,400 --> 00:16:39,278
我說大姐 我真的要把這給弄妥

222
00:16:41,480 --> 00:16:42,993
安雅 請跟我來

223
00:16:49,600 --> 00:16:52,239
我會回來檢查你的進展的

224
00:17:01,920 --> 00:17:04,434
庫修少尉 我能幫你些什麼嗎?

225
00:17:05,320 --> 00:17:06,389
沒事

226
00:17:13,040 --> 00:17:15,634
- 有什麼問題嗎?
- 沒有

227
00:17:17,960 --> 00:17:20,520
你能教我如何操作食物機嗎?

228
00:17:21,680 --> 00:17:23,398
當然

229
00:17:28,640 --> 00:17:30,358
真的 這相當簡單

230
00:17:30,480 --> 00:17:33,950
你只要告訴電腦你想要的 它就會為你準備

231
00:17:35,880 --> 00:17:37,199
喔 我該要點什麼?

232
00:17:39,000 --> 00:17:41,195
我不知道 你喜歡什麼?

233
00:17:42,280 --> 00:17:44,236
我喜歡一些甜蜜的

234
00:17:46,920 --> 00:17:48,433
我知道了

235
00:17:49,120 --> 00:17:52,078
電腦 特里安巧克力慕斯

236
00:18:11,000 --> 00:18:13,468
真是美妙的感受

237
00:18:14,360 --> 00:18:17,432
在塔羅斯七號星上 他們把豆子醃上400年之久

238
00:18:17,560 --> 00:18:20,393
- 你曾到過那裡?
- 那是我喜歡的地方之一

239
00:18:20,520 --> 00:18:23,353
瀏覽那樣的星球 那一定很好玩

240
00:18:23,480 --> 00:18:25,869
這是加入企業號的最大的好處

241
00:18:26,520 --> 00:18:31,275
我有讀過有關他們的一些
不過親眼看的話 會更加美妙

242
00:18:31,400 --> 00:18:33,789
告訴我有關其他你到過的地方

243
00:18:33,920 --> 00:18:35,876
啊 那太多了

244
00:18:36,000 --> 00:18:38,150
我知道的世界唯有卡拉夫狄亞三號星而已

245
00:18:41,560 --> 00:18:43,391
是時候我們要改變那些了

246
00:18:43,520 --> 00:18:44,873
如何呢?

247
00:18:45,720 --> 00:18:47,676
跟我來

248
00:18:58,880 --> 00:19:00,632
我一會兒就來

249
00:19:01,920 --> 00:19:05,833
- 他怎麼了?
- 安多羅尼西亞人腦炎

250
00:19:05,960 --> 00:19:08,110
那病症是會傳染的!

251
00:19:08,240 --> 00:19:10,879
不太可能
我們的空氣過濾系統...

252
00:19:11,000 --> 00:19:12,718
但還是有可能!

253
00:19:12,840 --> 00:19:16,833
若你是從數學角度上來看
是的 可能性並不是零

254
00:19:16,960 --> 00:19:21,590
我可不能依靠你這些原始技術!
殺掉病人

255
00:19:24,480 --> 00:19:25,754
什麼?

256
00:19:25,880 --> 00:19:28,997
毀滅病人 馬上!

257
00:19:29,120 --> 00:19:30,792
現在 你冷靜下來

258
00:19:30,920 --> 00:19:33,480
若你不採取行動就讓我來!

259
00:19:43,360 --> 00:19:45,635
醫療室呼叫保安! 趕快!

260
00:19:54,160 --> 00:19:56,515
等等! 別開槍!

261
00:20:00,080 --> 00:20:01,274
武夫!

262
00:20:01,400 --> 00:20:03,231
她是什麼東西? 關她起來

263
00:20:03,360 --> 00:20:05,112
不要插手

264
00:20:05,240 --> 00:20:06,832
她想要殺了亨尼西

265
00:20:06,960 --> 00:20:09,235
他的病症能威脅到莎莉雅

266
00:20:09,360 --> 00:20:12,318
艦長 這根本不可能傳染開來

267
00:20:14,320 --> 00:20:17,676
- 情況已經受到控制
- 那還不夠好!

268
00:20:17,800 --> 00:20:19,279
不夠好也是要好了

269
00:20:20,560 --> 00:20:24,758
你的力量對我來說
簡直是不堪一擊

270
00:20:27,800 --> 00:20:31,429
是的 也許是那樣的
不過妳會聽從我的指示

271
00:20:32,160 --> 00:20:35,436
妳會留在你的艙室 以現在的形態

272
00:20:35,560 --> 00:20:38,358
直到這旅程結束 清楚了嗎r?

273
00:20:39,960 --> 00:20:43,111
- 非常!
- 看守著她

274
00:20:43,240 --> 00:20:44,878
是的 長官

275
00:20:46,560 --> 00:20:48,118
等等我

276
00:20:50,880 --> 00:20:54,953
- 她到底是什麼生物?
- 我從未看過任何像她那樣的東西

277
00:20:55,080 --> 00:20:58,152
在銀河動物學目錄上有提過

278
00:20:58,280 --> 00:21:00,236
一種叫做阿拉索變體的種類

279
00:21:00,360 --> 00:21:04,433
他們擁有改變自己的分子結構

280
00:21:04,560 --> 00:21:06,516
成為其他生命形態的能力

281
00:21:07,520 --> 00:21:10,432
這樣的生物能當個完美的保護者

282
00:21:10,560 --> 00:21:13,472
我要一隊保安人員駐在醫療室外面
武夫先生

283
00:21:13,600 --> 00:21:17,593
好的 長官
艦長 若安雅變形了該怎麼辦?

284
00:21:21,920 --> 00:21:23,478
隨機應變吧

285
00:21:26,640 --> 00:21:30,110
這麼非凡的地方是真的存在的嗎?

286
00:21:30,240 --> 00:21:32,800
是的 還有很多呢

287
00:21:32,920 --> 00:21:34,558
全都各有不同

288
00:21:34,680 --> 00:21:36,636
他們的事情我都學過

289
00:21:36,760 --> 00:21:39,638
我在卡拉夫狄亞三號星上所做的就是學習而已

290
00:21:39,760 --> 00:21:43,673
我知道得很多...但我看過的很少

291
00:21:45,120 --> 00:21:47,918
想想你所能期待的

292
00:21:48,560 --> 00:21:50,551
這是個活着的最好時刻

293
00:21:51,680 --> 00:21:53,955
- 送給你
- 送給我們倆

294
00:21:54,080 --> 00:21:56,469
這都只是個開始

295
00:21:56,600 --> 00:22:01,628
我們繪製出的航線圖只有我們19%的銀河
剩下的就是在那裡一直等著

296
00:22:01,760 --> 00:22:04,320
看看我們已發現到什麼

297
00:22:06,480 --> 00:22:09,040
我從未看過任何如此美妙的事物

298
00:22:09,160 --> 00:22:11,116
等等

299
00:22:11,680 --> 00:22:14,638
電腦 魯搜五號星

300
00:22:21,120 --> 00:22:22,633
這真令人驚嘆!

301
00:22:24,160 --> 00:22:26,196
你曾到過這地方?

302
00:22:27,680 --> 00:22:29,955
總有一天 妳會來訪魯搜五號星

303
00:22:30,080 --> 00:22:33,709
還有很多其他地方 都是很盛大壯觀的

304
00:22:34,200 --> 00:22:36,156
那也是假如可能的話

305
00:22:37,760 --> 00:22:39,239
你聽

306
00:22:41,840 --> 00:22:44,400
- 是什麼?
- 到一個時候

307
00:22:44,520 --> 00:22:49,799
來自中性微子雲的共振和聲會變成一致.

308
00:22:55,960 --> 00:22:57,916
這太美麗了!

309
00:22:58,440 --> 00:23:02,513
這地方就像有個聲音想試著告訴我們些什麼.

310
00:23:04,720 --> 00:23:06,836
謝謝你與我分享全部這些

311
00:23:07,680 --> 00:23:10,558
總有一天 妳會親眼看到這些

312
00:23:11,600 --> 00:23:13,556
看那邊

313
00:23:26,200 --> 00:23:28,839
守在這裡
你被限制在這艙室內了

314
00:23:28,960 --> 00:23:30,951
直到旅程結束

315
00:23:31,080 --> 00:23:33,674
你是這艘船的保護者 是也不是?

316
00:23:33,800 --> 00:23:35,438
我是負責保安

317
00:23:36,600 --> 00:23:39,637
你必當也了解我的任務

318
00:23:39,760 --> 00:23:42,991
若你把我關在這裡 我就不能保護莎莉雅

319
00:23:43,120 --> 00:23:47,113
沒那種需要 她在這艘船內很安全

320
00:23:47,240 --> 00:23:51,028
你必須了解我是不能做出那樣的假設的

321
00:23:51,160 --> 00:23:52,639
你再也沒有選擇了

322
00:23:54,760 --> 00:23:57,228
- 妳必須相信我能保護她
- 不!

323
00:23:57,360 --> 00:24:02,912
一名真正的保護者是不能有兩種委託的
你的責任是在於船

324
00:24:03,040 --> 00:24:04,996
我的則責任在於莎莉雅

325
00:24:05,120 --> 00:24:08,829
我對飛船的責任 包括了保護莎莉雅

326
00:24:10,200 --> 00:24:12,031
你是知道我比你更強的

327
00:24:14,160 --> 00:24:15,513
我是措手不及

328
00:24:15,640 --> 00:24:21,033
你在你的醫療室中低估了我
通常那是致命的

329
00:24:22,400 --> 00:24:26,109
不過 你還是在這 被關在你的艙室內

330
00:24:26,240 --> 00:24:30,279
我選擇停止鬥爭 不是因為你或你的艦長

331
00:24:30,400 --> 00:24:33,551
我還是會阻止妳
就算不是我 也會另有其人

332
00:24:33,680 --> 00:24:37,514
不 你不能控制我

333
00:24:39,520 --> 00:24:41,238
我們走著瞧

334
00:24:48,280 --> 00:24:51,352
我們已經帶一個非常危險的生命形態上船來了

335
00:24:51,480 --> 00:24:54,199
我要把任何意外的機會減到最低

336
00:24:54,320 --> 00:24:59,678
無論安雅是怎樣的生物形態
在感情上 她是莎莉雅的母親

337
00:25:01,880 --> 00:25:05,031
最危險的動物就是要保護子女的母親

338
00:25:05,160 --> 00:25:07,993
- 對極了
- 艦長 這裡是安雅

339
00:25:08,120 --> 00:25:11,556
- 有什麼嗎?
- 莎莉雅不見了 她在那兒?

340
00:25:11,680 --> 00:25:16,310
這全都看來太美妙了
連我都不肯定這是否真實

341
00:25:16,440 --> 00:25:19,432
相信我 十前不是個幻像

342
00:25:19,560 --> 00:25:21,039
不是指那個

343
00:25:21,160 --> 00:25:23,549
我的意思是我所感覺的

344
00:25:25,640 --> 00:25:28,871
你不能在任何地方找到更好的巧克力了

345
00:25:32,520 --> 00:25:34,078
我肯定我不會

346
00:25:37,040 --> 00:25:38,996
有什麼不對嗎?

347
00:25:40,680 --> 00:25:43,148
衛斯里 我與你度過了很開心的時光

348
00:25:43,280 --> 00:25:45,430
那讓你傷心嗎?

349
00:25:49,040 --> 00:25:51,156
當我在卡拉夫狄亞三號星上時

350
00:25:51,280 --> 00:25:54,909
我滿腦子就是在想要離開那種隔絕

351
00:25:55,520 --> 00:25:57,670
只恨如今我面對的還是隔絕

352
00:25:57,800 --> 00:26:00,268
特別是在看到其他的可能性之後

353
00:26:00,880 --> 00:26:04,236
- 那就是在達勒四號星上等着妳的? 隔絕?
- 是的

354
00:26:08,600 --> 00:26:13,151
我以為你要做的就是
把交戰的兩方結合起來的

355
00:26:13,280 --> 00:26:15,236
你還知道什麼呢?

356
00:26:15,960 --> 00:26:19,794
很少 飛船的電腦對達勒四號星所知不多

357
00:26:19,920 --> 00:26:22,275
你會要如何終止打仗呢

358
00:26:22,400 --> 00:26:27,679
我不確定 我只知道當我到那裡時
我會有很多責任

359
00:26:27,800 --> 00:26:31,236
我所站在的立場不是你們的話語所能形容的

360
00:26:31,960 --> 00:26:35,589
無論怎麼看 我的自由比在
卡拉夫狄亞三號星上的時候來得更少

361
00:26:43,640 --> 00:26:45,835
你能留下來啊

362
00:26:45,960 --> 00:26:49,032
- 在企業號嗎?
- 為何不呢?

363
00:26:59,480 --> 00:27:00,754
因為我不能夠

364
00:27:04,600 --> 00:27:06,113
就因為女生走了出去

365
00:27:06,240 --> 00:27:08,834
並不代表她不想要你跟着去啊

366
00:27:11,320 --> 00:27:14,754
怎麼啦? 發生什麼事了? 莎莉雅!

367
00:27:15,680 --> 00:27:17,238
別靠近我!

368
00:27:21,760 --> 00:27:23,398
對不起

369
00:27:24,760 --> 00:27:26,034
我不明白

370
00:27:26,160 --> 00:27:28,594
我不能留在這裡!

371
00:27:28,720 --> 00:27:30,756
我不能有這樣的生活!

372
00:27:30,880 --> 00:27:34,839
這是我夢寐以求的
但我就是不能夠有!

373
00:27:36,800 --> 00:27:38,631
莎莉雅 沒什麼事是不可能的

374
00:27:40,720 --> 00:27:41,994
對你來說就是

375
00:27:42,120 --> 00:27:45,157
定有辦法的! 我知道一定有!

376
00:27:47,040 --> 00:27:48,996
別騷擾她!

377
00:27:50,440 --> 00:27:52,396
少尉 別靠近她

378
00:27:54,880 --> 00:27:56,836
跟我來

379
00:28:31,080 --> 00:28:32,752
能耗度?

380
00:28:32,880 --> 00:28:34,836


381
00:28:36,640 --> 00:28:38,870
- 拉弗茲呼叫艦橋
- 什麼事 中校?

382
00:28:39,000 --> 00:28:42,754
我剛完成我最後的調整
多謝等待

383
00:28:42,880 --> 00:28:45,792
- 你現在能用曲速引擎了
- 很好

384
00:28:45,920 --> 00:28:48,753
大副 盡快帶我們到達勒星系

385
00:28:48,880 --> 00:28:51,348
吉布森少尉 進入8.8級曲速

386
00:28:51,480 --> 00:28:55,109
- 8.8級曲速 長官
- 預費時間?

387
00:28:55,240 --> 00:28:57,515
三小時九分鐘

388
00:28:57,640 --> 00:29:01,349
庫修少尉 你在輪機室完事之後
到我的準備室來報到

389
00:29:01,480 --> 00:29:03,835
- 大副 主持艦橋
- 是的 長官

390
00:29:03,960 --> 00:29:05,234
是的 長官

391
00:29:12,600 --> 00:29:16,798
那女子 安雅 非你眼中所見之人

392
00:29:17,600 --> 00:29:21,309
她是個...阿拉索變形體

393
00:29:22,200 --> 00:29:23,713
外形轉變種類?

394
00:29:26,160 --> 00:29:31,359
是的 她不只是個女管教
也是那少女的保護者

395
00:29:34,400 --> 00:29:37,472
我本就從不插手

396
00:29:37,600 --> 00:29:41,388
我手下的私人感情

397
00:29:44,240 --> 00:29:45,798
不過對於這件事...

398
00:29:46,560 --> 00:29:48,835
你要我離開莎莉雅?

399
00:29:48,960 --> 00:29:53,636
正是如此
為了這艘船還有所有船上的人的安全

400
00:30:05,520 --> 00:30:07,511
我會照你的話去做的了

401
00:30:18,200 --> 00:30:20,839
為何你不讓我交個朋友呢?

402
00:30:20,960 --> 00:30:23,599
讓你遠離危險就是我的責任

403
00:30:23,720 --> 00:30:25,631
這裡並沒有危險

404
00:30:25,760 --> 00:30:29,230
非我族類 就有危險

405
00:30:29,360 --> 00:30:33,797
莎莉雅 他在迷惑着你
別忘了你的責任

406
00:30:33,920 --> 00:30:37,230
衛斯里是怎樣的人 應該由我來做決定

407
00:30:37,360 --> 00:30:39,669
這不對!

408
00:30:39,800 --> 00:30:42,109
我養育你 我保護你

409
00:30:42,240 --> 00:30:44,834
而我現要送你到達勒四號星!

410
00:30:44,960 --> 00:30:48,032
也許你所要的都無關重要了

411
00:30:49,520 --> 00:30:51,238
莎莉雅 求你了

412
00:30:52,000 --> 00:30:54,116
我知道這對你來說很困難

413
00:30:55,040 --> 00:30:58,476
但妳必須成為你注定要成為的人

414
00:31:07,840 --> 00:31:10,308
- 標準軌道
- 好的 長官

415
00:31:19,680 --> 00:31:21,796
呼叫頻道 武夫先生

416
00:31:23,160 --> 00:31:27,312
艦長 我面對與卡拉夫狄亞三號星同樣的干擾

417
00:31:27,440 --> 00:31:30,034
那對流層一定又在干擾着我們的訊號

418
00:31:30,160 --> 00:31:32,116
艦長 這真令人驚嘆

419
00:31:32,240 --> 00:31:36,199
卡拉夫狄亞三號星與達勒四號星的
大氣層幾乎是一模一樣的

420
00:31:36,320 --> 00:31:39,312
放大 20倍

421
00:31:45,760 --> 00:31:47,432
在這完全能危害人命的環境中

422
00:31:47,560 --> 00:31:50,677
怎會還有人能存在呢?

423
00:31:50,800 --> 00:31:55,316
百科先生 盡你所能清除干擾
好讓能完成我們的任務吧

424
00:32:01,480 --> 00:32:02,833
進來

425
00:32:08,240 --> 00:32:10,993
- 莎莉雅 妳不應該來的
- 你要我離開嗎?

426
00:32:11,120 --> 00:32:13,680
- 我沒那麼說
- 那你要我留下

427
00:32:13,800 --> 00:32:17,315
- 安雅知道妳在這兒?
- 才不管

428
00:32:17,440 --> 00:32:20,591
我很高興你會來
我還以為安雅會阻止妳

429
00:32:20,720 --> 00:32:24,110
- 我也有些權利的
- 所以你是溜出來的

430
00:32:24,240 --> 00:32:29,189
趁她睡覺的時候
我希望你的艦長沒給你麻煩吧

431
00:32:29,320 --> 00:32:31,436
沒 還沒有

432
00:32:32,360 --> 00:32:36,114
- 安雅認為你會教壞我
- 就憑我的狂野生活?

433
00:32:37,360 --> 00:32:38,713
也許是

434
00:32:40,360 --> 00:32:45,388
他們所做的普通事...
當兩個人互相愛慕的時候.

435
00:33:04,000 --> 00:33:06,355
- 衛斯里 快走開!
- 發生什麼事了?

436
00:33:06,480 --> 00:33:08,675
- 快走!
- 保安 這裡是船員艙!

437
00:33:09,480 --> 00:33:10,675
安雅 不!

438
00:33:26,040 --> 00:33:29,555
- 你不應該違抗我的
- 我必須這麼做

439
00:33:30,960 --> 00:33:33,076
我警告過你不許靠近她的

440
00:33:40,480 --> 00:33:43,790
艦長日誌 星曆42568.8.

441
00:33:43,920 --> 00:33:49,199
既然安雅的力量能夠使她逃過警衛的監視

442
00:33:49,320 --> 00:33:51,675
我們就以力場封鎖她的艙室

443
00:33:51,800 --> 00:33:55,315
就算她能縮小 也都無濟於事了

444
00:33:55,440 --> 00:33:59,228
- 我收到一段音響訊號
- 開啟音響

445
00:33:59,360 --> 00:34:02,989
企業號 這裡是達勒四號星指揮總部

446
00:34:03,120 --> 00:34:06,829
- 我們等你很久了
- 長官 通訊是來自

447
00:34:06,960 --> 00:34:08,791
行星上一個一千億瓦特能量來源

448
00:34:08,920 --> 00:34:12,117
那比我們整艘船所能發出的更為強大

449
00:34:12,240 --> 00:34:14,595
為了穿透那大氣層 那是必要的

450
00:34:14,720 --> 00:34:18,076
也就是說 我們無力回應 長官

451
00:34:18,200 --> 00:34:21,875
長官 傳送訊號中附有傳送座標

452
00:34:23,080 --> 00:34:24,433
太好了

453
00:34:24,560 --> 00:34:27,154
我會安排我們的客人的傳送

454
00:34:31,120 --> 00:34:32,678
力場解除

455
00:34:36,040 --> 00:34:37,393
進來

456
00:34:38,920 --> 00:34:40,114
我們已經到了

457
00:34:40,840 --> 00:34:43,559
莎莉雅等會兒就隨你來

458
00:34:48,360 --> 00:34:50,920
- 妳不去嗎?
- 不

459
00:34:52,840 --> 00:34:54,751
我的任務已畢

460
00:34:54,880 --> 00:34:57,519
我已做了我所能夠做的

461
00:34:58,880 --> 00:35:00,836
我希望那已足夠

462
00:35:01,840 --> 00:35:05,071
妳有好好地養育我 我感謝你

463
00:35:05,960 --> 00:35:10,670
我其實不會傷害那小子
我只是要嚇嚇他而已

464
00:35:12,080 --> 00:35:13,433
我知道

465
00:35:15,520 --> 00:35:18,637
妳已經準備好去應付前面所等着你的
妳也會做得很好

466
00:35:19,360 --> 00:35:21,271
我知道我對你很嚴苛

467
00:35:21,400 --> 00:35:25,598
但我是要你能對任何你將面對的都有所準備

468
00:35:25,720 --> 00:35:28,188
我以後還能離開達勒四號星嗎?

469
00:35:29,200 --> 00:35:30,599
也許不能

470
00:35:31,960 --> 00:35:33,916
不過什麼事情都是可能的

471
00:35:35,160 --> 00:35:36,798
小衛就是這麼說的

472
00:35:37,680 --> 00:35:39,272
我希望他是對的

473
00:35:40,640 --> 00:35:41,959
妳會去哪兒呢?

474
00:35:42,080 --> 00:35:46,870
第三個月亮是這船的傳送範圍
我會去那兒

475
00:35:47,000 --> 00:35:49,389
在我們離開之前 那裡是我的家

476
00:35:50,840 --> 00:35:52,592
我會很懷念你的

477
00:35:56,400 --> 00:35:57,958
我知道

478
00:36:17,160 --> 00:36:18,878
我現在準備好了

479
00:36:26,200 --> 00:36:29,158
我會帶你到第六傳送室

480
00:36:32,920 --> 00:36:35,150
你會很開心看到我離開

481
00:36:35,280 --> 00:36:38,670
不 妳是個令人敬佩的對手

482
00:36:38,800 --> 00:36:42,475
謝謝你
我們在心裡上都很相似

483
00:36:43,880 --> 00:36:45,757
是的 我們都是

484
00:36:45,880 --> 00:36:48,155
也許我們會再戰一次

485
00:36:49,440 --> 00:36:51,431
以戰友的身分

486
00:36:52,240 --> 00:36:53,832
那將是我的榮幸

487
00:36:54,560 --> 00:36:56,152
我們可以走了嗎?

488
00:37:04,800 --> 00:37:06,358
進來

489
00:37:11,840 --> 00:37:13,796
衛斯里 我現在得走了

490
00:37:16,800 --> 00:37:21,392
- 那是否很好玩呢?
- 你是什麼意思?

491
00:37:23,120 --> 00:37:25,588
變幻人形 是不是很好玩?

492
00:37:26,520 --> 00:37:28,715
衛斯里 看著我

493
00:37:28,840 --> 00:37:33,914
現在 在這一分鐘 這就是我 一個人形女子

494
00:37:34,760 --> 00:37:36,239
妳到底是什麼?

495
00:37:37,280 --> 00:37:39,999
- 有關係嗎?
- 當然!

496
00:37:41,680 --> 00:37:44,717
我們的本來面目是你所不能想像的

497
00:37:45,680 --> 00:37:47,955
所以 你是為了我們而變成這種形態的嗎?

498
00:37:49,360 --> 00:37:51,954
怪不得你會問我們是什麼種類

499
00:37:52,760 --> 00:37:55,832
我非常抱歉傷了你的心 我不是有意的

500
00:37:59,200 --> 00:38:00,394
我愛你

501
00:38:00,520 --> 00:38:02,317
我也愛你!

502
00:38:03,720 --> 00:38:04,948
你能嗎?

503
00:38:05,080 --> 00:38:07,310
是的!

504
00:38:07,440 --> 00:38:10,238
我所擁有的感覺和感情都與你一樣

505
00:38:10,360 --> 00:38:11,952
你一定要相信我!

506
00:38:15,640 --> 00:38:17,198
請妳走吧

507
00:38:18,440 --> 00:38:21,910
衛斯里 別這樣對我說再見

508
00:38:44,840 --> 00:38:47,957
準備傳送莎莉雅到指定的座標

509
00:38:48,080 --> 00:38:51,152
我們的世界非常感激你的禮遇

510
00:38:51,280 --> 00:38:54,750
我希望有一天聯邦與達勒四號星會有正式的聯繫

511
00:38:54,880 --> 00:38:56,233
那也是我所希望的

512
00:38:56,360 --> 00:38:58,999
- 已輸入座標 長官
- 續行

513
00:39:03,120 --> 00:39:04,075
等等

514
00:39:11,920 --> 00:39:13,876
一個讓妳記得我的味道

515
00:39:18,560 --> 00:39:21,074
我真希望我能給你一些東西

516
00:39:22,120 --> 00:39:23,473
妳已經給了

517
00:39:24,160 --> 00:39:26,230
我很高興你來道別

518
00:39:27,000 --> 00:39:29,309
謝謝你所給我的一切

519
00:39:32,680 --> 00:39:36,355
- 我現在要你離開了
- 為什麼呢?

520
00:39:36,480 --> 00:39:39,358
我不能以這形態抵達我的行星

521
00:39:39,480 --> 00:39:41,994
而我想要你記得我現在的樣子

522
00:39:43,480 --> 00:39:46,153
別擔心 我會的

523
00:40:15,680 --> 00:40:16,829
傳送

524
00:41:02,120 --> 00:41:07,240
看著她站在傳送台上
就想是看著一團純光

525
00:41:11,680 --> 00:41:13,636
我想念她

526
00:41:15,240 --> 00:41:18,038
我覺得...空虛

527
00:41:23,480 --> 00:41:25,471
我知道那種感覺

528
00:41:28,960 --> 00:41:33,112
但到了一個時候 你所能記得唯有愛

529
00:41:35,920 --> 00:41:39,071
我絕不能對其他的人有這樣的感覺了

530
00:41:41,840 --> 00:41:43,239
對啊

531
00:41:47,200 --> 00:41:49,111
我沒想到你會這麼說

532
00:41:51,360 --> 00:41:57,629
還會有其他人的
但是每次你所感到的愛 都會不一樣的

533
00:41:58,280 --> 00:42:00,430
每一次都是不同的

534
00:42:05,800 --> 00:42:08,678
即使明白了這點 我還是不好過

535
00:42:10,480 --> 00:42:12,675
本來就是不會的嘛